v3.0 822 Text
existential and locational negation, in Kuznecova, A. I. - Kazakevich, O. A. - Joffe, L. Ju. - Helimskij, E. A. 1993: Ocherki posel'kupskomu jazyku. Tazovskij dialekt, Moscow in Kuznecova, A. I. - Helimskij, E. A - Grushkina, Je. V. 1980: Ocherki po sel'kupskomu jazyku. Tazovskij dialekt. Tom 1, Moscow in Tereshchenko, N. M. 1973: Sintaksis samodyijskyh yazykov, Leningrad
exist.001
Och1993: 21/32
Tʼääŋka, nɨmtɨ iija, mǝttɨtɨ tʼääŋka.
Tʼääŋka, | nɨmtɨ | iija, | mǝttɨtɨ | tʼääŋka3. |
tʼääŋka | nɨmtɨ | iija | mǝttɨ | -tɨ | tʼääŋka |
tʼä | nɨmtɨ | iija | wǝttɨ | -tɨ | tʼääŋkɨ |
NEG.EX | там | ребёнок | след | -3SG | отсутствовать |
NEG.EX | there | child | footstep | -3SG | be.absent |
NEG.EX | dort | Kind | Spur | -3SG | abwesend.sein |
ptcl | adv | n | n | -n.case-poss | v.ex.neg |
Нет там мальчика, его дороги нет.
The boy is not here, his traces are not here.
Der Junge ist nicht da, seine Spuren sind nicht da.
exist.002
Och1993: 21/43
Ɩnnä tʼam mǝšanɨ loos-ira – nʼomäja tʼääŋka.
ɩnnä | tʼam | mǝšanɨ3 | loosɨ | ira | – | nʼomäja | tʼääŋka3. |
ɩnnä | tʼam | mǝša | -n | -ɨ | -3 | loosɨ | ira | – | nʼomä | -ja | tʼääŋka | -3 |
ɩnnä | tʼam | wǝšɨ | -ŋ | -ɨ | -3 | loosɨ | ira | – | nʼoma | -lʼa | tʼääŋkɨ | -3 |
вверх | едва | встать | -PRS | -EP | -[3SG.S] | черт | старик | – | зайчик | -DIM | отсутствовать | -[3SG.S] |
upwards | only.just | stand.up | -PRS | -EP | -[3SG.S] | devil | old.man | – | hare | -DIM | be.absent | -[3SG.S] |
nach.oben | kaum | aufstehen | -PRS | -EP | -[3SG.S] | Teufel | Alte | – | Hase | -DIM | abwesend.sein | -[3SG.S] |
adv | adv | v | -v.tense | -INS | -v.pn | n | n | – | n | -n.deriv.n | v.ex.neg | -v.pn |
Встал черт-старик - а зайчика нет.
Devil-uncle stood up, the hare had gone.
Der Teufels-Alte ist aufgestanden, der Hase war weg.
exist.003
Och1993: 21/51
Loos-ira ɩnnä šittɨtʼɨmpanɨ – üŋmɨntɨ tʼääŋka, paktɨlä qǝnpanɨ.
Loosɨ | ira | ɩnnä | šittɨtʼɨmpanɨ3 | – | üŋmɨntɨ | tʼääŋka3, |
loosɨ | ira | ɩnnä | šittɨtʼɨ | -mpa | -n | -ɨ | -3 | – | üŋmɨntɨ | tʼääŋka | -3 |
loosɨ | ira | ɩnnä | šittɩɩ | -mpɨ | -ŋ | -ɨ | -3 | – | üŋŋɨntɨ | tʼääŋkɨ | -3 |
черт | старик | RES | проснуться | -DUR | -PRS | -EP | -[3SG.S] | – | росомаха | отсутствовать | -[3SG.S] |
devil | old.man | RES | wake.up | -DUR | -PRS | -EP | -[3SG.S] | – | wolverine | be.absent | -[3SG.S] |
Teufel | Alte | RES | aufwachen | -DUR | -PRS | -EP | -[3SG.S] | – | Vielfraß | abwesend.sein | -[3SG.S] |
n | n | prev | v | -v.deriv.v | -v.tense | -INS | -v.pn | – | n | v.ex.neg | -v.pn |
paktɨlä | qǝnpanɨ3. |
paktɨ | -lä | qǝn | -pa | -n | -ɨ | -3 |
paktɨ | -lä | qǝn | -mpɨ | -ŋ | -ɨ | -3 |
прыгать | -V.ADV | уйти | -DUR | -PRS | -EP | -[3SG.S] |
spring | -V.ADV | go.away | -DUR | -PRS | -EP | -[3SG.S] |
springen | -V.ADV | weggehen | -DUR | -PRS | -EP | -[3SG.S] |
v | -v.deriv.adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -INS | -v.pn |
Черт-старик проснулся - росомахи нет, прыгнувши ушла.
Devil-uncle woke up, the wolverine was not there, it had jumped away.
Der Teufels-Alte wachte auf, der Vielfraß war weg, er war davongesprungen
exist.004
Tereshchenko 1973: 257
Qoltoqɨnɨt, toqɨnɨt kotʼi qǝlɨ ɛɛŋa.
Qoltooqɨnɨt, | tooqɨnɨt | kotʼi | qǝǝlɨ | ɛɛŋa3. |
qoltoo | -qɨnɨt | too | -qɨnɨt | kotʼi | qǝǝlɨ | ɛɛ | -ŋ | -a | -3 |
qoltɨ | -qɨnɨt | too | -qɨnɨt | kotʼtʼɨ | qǝǝlɨ | ɛɛ | -ŋ | -ɨ | -3 |
река | -ILL/LOC/EL.1PL | озеро | -ILL/LOC/EL.1PL | много | рыба | быть | -PRS | -EP | -[3SG.S] |
river | -ILL/LOC/EL.1PL | lake | -ILL/LOC/EL.1PL | many | fish | to.be | -PRS | -EP | -[3SG.S] |
Fluss | -ILL/LOC/EL.1PL | See | -ILL/LOC/EL.1PL | viel | Fisch | sein | -PRS | -EP | -[3SG.S] |
n | -n.case-poss | n | -n.case-poss | adv | n | v | -v.tense | -INS | -v.pn |
В реках и озерах много рыбы.
There are lots of fish in the rivers and lakes.
In den Flüssen und Seen gibt es viele Fische.
exist.005
Och 1980: 298
Ukkɨr poo ämtä tʼääŋka.
Ukkɨr | poo | ämtä | tʼääŋka3. |
ukkɨr | poo | ämtä | tʼääŋka | -3 |
ukkɨr | poo | ämtä | tʼääŋkɨ | -3 |
один | дерево | даже | отсутствовать | -[3SG.S] |
one | tree | even | be.absent | -[3SG.S] |
eins | Baum | sogar | abwesend.sein | -[3SG.S] |
num | n | ptcl | v.ex.neg | -v.pn |
Ни одного дерева нет.
There are no trees.
Es gibt keine Bäume.