v3.0 827 Text predicate_possession poss.001 Sovalova, E. Nikolaevna; Turdagina, N.Dentumeyevna 2008 Mənə nʼüənʼə dʼaŋguɁ.
MənənʼüənʼədʼaŋguɁ.
mənənʼüə-nʼədʼaŋgu
mənənʼüə-nʼədʼaŋku
яребенок-NOM.PL.1SGнет-3PL.S
Ichild-NOM.PL.1SGthere.is.not-3PL.S
prn-n.case-possvn-v.pn
У меня нет детей. I have no children. Ich habe keine Kinder. poss.002 Turdagina, N. Dentumeyevna 2008 Mənə nʼüənʼə dʼaŋgujsʼüðəɁ.
MənənʼüənʼədʼaŋgujsʼüðəɁ.
mənənʼüə-nʼədʼaŋguj-sʼüðə
mənənʼüə-nʼədʼaŋkuj-Ɂsutə
яребенок-NOM.PL.1SGотсутствовать-FUT-3PL.S
Ichild-NOM.PL.1SGbe.absent-FUT-3PL.S
prn-n.case-possv-v.tense-v.pn
У меня не будут дети. I will not have any children. Ich werde keine Kinder haben. poss.003 Turdagina, N. Dentumeyevna 2008 Mənə nʼüənʼə dʼaŋgujsʼüəɁ.
MənənʼüənʼədʼaŋgujsʼüəɁ.
mənənʼüə-nʼədʼaŋguj-sʼüə
mənənʼüə-nʼədʼaŋkuj-suə
яребенок-NOM.PL.1SGотсутствовать-PST-3PL.S
Ichild-NOM.PL.1SGbe.absent-PST-3PL.S
prn-n.case-possv-v.tense-v.pn
У меня не были детей. I had no children. Ich habe keine Kinder gehabt. poss.004 Sovalova, E. Nikolaevna, 2008 Əmə nɨ kuədʼümu dʼüðatʼü dʼaŋguɁ.
ƏmənɨkuədʼümudʼüðatʼüdʼaŋguɁ.
əmə-kuədʼümu-dʼüða-tʼüdʼaŋgu
əmə-kuədʼümu-dʼütu-tʼüdʼaŋku
тудаженщина-[GEN.SG]мужчина-[GEN.SG]рука-NOM.PL.3SGнет-3PL.S
therewoman-[GEN.SG]man-[GEN.SG]hand-NOM.PL.3SGthere.is.not-3PL.S
advn-n.casen-n.casen-n.case-possvn-v.pn
У мужа этой женщины нет рук. This woman's husband has no hands. Der Ehemann dieser Frau hat keine Hände. poss.005 Turdagina, N. Dentumeyevna 2008 Əməniə nɨ bəjkaɁatu dʼütüðü dʼaŋku.
ƏməniənɨbəjkaɁatudʼütüðudʼaŋku3.
əməniə--bəjka-Ɂa-tudʼütü-ðudʼaŋku-3
əməniə--bəjku-Ɂa-tudʼütu-tudʼaŋku-3
тот-[GEN.SG]женщина-[GEN.SG]старик-AUGM-NOM.SG.3SGрука-NOM.SG.3SGнет-[3SG.S]
that-[GEN.SG]woman-[GEN.SG]old.man-AUGM-NOM.SG.3SGhand-NOM.SG.3SGthere.is.not-[3SG.S]
pr-n.casen-n.casen-n.augm-n.case-possn-n.case-possvn-v.pn
У мужа этой женщины нет рук. This woman's husband has no hands. Der Ehemann dieser Frau hat keine Hände. poss.006 Sovalova, E. Nikolaevna, 2008 Əmə nɨ bəjkaɁatu dʼüðüj hontɨ / dʼüðatʼü təitʼüɁ.
ƏmənɨbəjkaɁatudʼüðüjhontɨ3/
əmə--bəjka-Ɂa-tudʼüðü-jho-ntɨ-3/
əmə--bəjku-Ɂa-tudʼütu-jhon-ntu-3/
туда-[GEN.SG]женщина-[GEN.SG]старик-AUGM-NOM.SG.3SGрука-ACC.PLиметь-PRS-[3SG.S]/
there-[GEN.SG]woman-[GEN.SG]old.man-AUGM-NOM.SG.3SGhand-ACC.PLhave-PRS-[3SG.S]/
adv-n.casen-n.casen-n.augm-n.case-possn-n.casev-v.tense-v.pn/
dʼüðatʼütəitʼüɁ.
dʼüða-tʼütəi-tʼü
dʼütu-tʼütəij-ntu
рука-NOM.PL.3SGиметься-PRS-3PL.S
hand-NOM.PL.3SGbe.available-PRS-3PL.S
n-n.case-possv-v.tense-v.pn
У мужа этой женщины есть руки. This woman's husband has hands. Der Ehemann dieser Frau hat Hände. poss.007 Turdagina, N. Kajbyüreyevna, 2008 Tənə nanunə təiŋu hoðür?
Tənənanunətəiŋu3hoðür?
tənə-na-nu-nətəi-ŋu-3hoðür
tənə-naa-nu-nətəij-ŋu-3hoðür
ты-[GEN.SG]около-LOCADV-GEN.SG.1SGиметься-INTERR-[3SG.S]письмо
you.SG-[GEN.SG]near-LOCADV-GEN.SG.1SGbe.available-INTERR-[3SG.S]letter
pr-n.casepp-adv.case-n.case-possv-v.mood-v.pnn
У тебя есть письмо? Do you have a letter? Hast du einen Brief? poss.008 Turdagina, N. Kajbyüreyevna, 2008 Tənə nagətətə / nanuntu dʼaŋku hoðür?
Tənənagətətə/nanuntudʼaŋkuhoðür?
tənə-na-gətə-tə/na-nu-ntudʼaŋkuhoðür
tənə-na-kətə-ntə/naa-nu-ntudʼaŋkuhoðür
ты-[GEN.SG]около-ABL.SG-GEN.SG.2SG/около-LOCADV-GEN.SG.3SGнетписьмо
you.SG-[GEN.SG]near-ABL.SG-GEN.SG.2SG/near-LOCADV-GEN.SG.3SGthere.is.notletter
pr-n.casepp-n.case-n.case-poss/pp-adv.case-n.case-possvnn
У тебя нет письма? You have no letters? Hast du keine Briefe? poss.009 Turdagina, N. Kajbyüreyevna, 2008 Tənə nagətətə / nanuntu dʼaŋgujŋu hoðür?
Tənənagətətə/nanuntudʼaŋgujŋu3
tənə-na-gətə-tə/na-nu-ntudʼaŋguj-ŋu-3
tənə-na-kətə-ntə/naa-nu-ntudʼaŋkuj-ŋu-3
ты-[GEN.SG]около-ABL.SG-GEN.SG.2SG/около-LOCADV-GEN.SG.3SGотсутствовать-INTERR-[3SG.S]
you.SG-[GEN.SG]near-ABL.SG-GEN.SG.2SG/near-LOCADV-GEN.SG.3SGbe.absent-INTERR-[3SG.S]
pr-n.casepp-n.case-n.case-poss/pp-adv.case-n.case-possv-v.mood-v.pn
hoðür?
hoðür
hoðür
письмо
letter
n
У тебя нет письма? You have no letters? Hast du keine Briefe? poss.010 Turdagina, N. Kajbyüreyevna, 2008 Sɨtɨŋ kiriba nʼakələhi͡aaðəəɁ, dʼaŋgujsʼüəɁ basagalʼi.
Sɨtɨŋkiribanʼakələhi͡aaðəəɁ,dʼaŋgujsʼüəɁbasagalʼi.
sɨtɨŋkiriba-nʼakələ-hi͡aaðəədʼaŋguj-sʼüəbasa-galʼi
sɨtɨŋkiriba-nʼakələ-haatəədʼaŋkuj-suəbasa-kalʼi
онихлеб-[ACC.SG]взять-IRREAL-3PL.Sотсутствовать-PST-3PL.Sденьги-PRIV.SG
theybread-[ACC.SG]take-IRREAL-3PL.Sbe.absent-PST-3PL.Smoney-PRIV.SG
prn-n.casev-v.mood-v.pnv-v.tense-v.pnn-n.case
Они купили бы хлеб, но у них не было денег. She would have bought bread but had no money. Sie hätten Brot gekauft, aber sie hatten kein Geld. poss.011 Turdagina, N. Kajbyüreyevna, 2008 DʼaŋguɁ tənə kolatʼə?
DʼaŋguɁtənəkolatʼə?
dʼaŋgutənəkola-tʼə
dʼaŋkutənəkolɨ-tʼə
нет-3PL.Sтырыба-NOM.PL.2SG
there.is.not-3PL.Syou.SGfish-NOM.PL.2SG
vn-v.pnprn-n.case-poss
У тебя нет рыбы? You have no fish? Hast du keine Fische? poss.012 Turdagina, N. Kajbyüreyevna, 2008 Tənə təiŋuɁ kolatʼə?
TənətəiŋuɁkolatʼə?
tənətəi-ŋukola-tʼə
tənətəij-ŋukolɨ-tʼə
тыиметься-INTERR-3PL.Sрыба-NOM.PL.2SG
you.SGbe.available-INTERR-3PL.Sfish-NOM.PL.2SG
prv-v.mood-v.pnn-n.case-poss
У тебя есть рыба? Do you have any fish? Hast du Fische? poss.013 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Tənə təitʼu sɨrajkuə huəðalʼə.
Tənətəitʼü3sɨrajkuəhuəðalʼə.
tənətəi-tʼü-3sɨrajkuəhuəða-lʼə
tənətəij-ntu-3sɨrajkuəhuəðaj-rə
тыиметься-PRS-[3SG.S]белыйсумка-NOM.SG.2SG
you.SGbe.available-PRS-[3SG.S]whitehandbag-NOM.SG.2SG
prv-v.tense-v.pnadjn-n.case-poss
У тебя белaя сумка. You have a white bag. Du hast eine weiße Tasche. poss.014 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mɨŋ tʼetua ŋukəgəəɁ taanʼüɁ.
MɨŋtʼetuaŋukəgəəɁtaanʼüɁ.
mɨŋtʼetuaŋukə-gəətaa-nʼüɁ
mɨŋtʼetuaŋukə-kəətaa-nʼüɁ
мыоченьмного-ADJZ3-NOM.PLдомашний.олень-NOM.PL.1PL
weverymany-ADJZ3-NOM.PLdomestic.reindeer-NOM.PL.1PL
pradvadj-n.deriv.adj-n.casen-n.case-poss
У нас много оленей. We have many reindeer. Wir haben viele Rentiere. poss.015 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Nʼüə sani / sanij hontɨ.
Nʼüəsani/sanijhontɨ3.
nʼüəsani-/sani-jhon-tɨ-3
nʼüəsani-/sani-jhon-ntu-3
ребенокигра-[ACC.SG]/игра-ACC.PLиметь-PRS-[3SG.S]
childtoy-[ACC.SG]/toy-ACC.PLhave-PRS-[3SG.S]
nn-n.case/n-n.casev-v.tense-v.pn
У ребёнка есть игрушки. The child has toys. Das Kind hat Spielzeug. poss.016 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Nʼüə təitʼüɁ sanitʼi.
NʼüətəitʼüɁsanitʼi.
nʼüətəi-tʼüsani-tʼi
nʼüətəij-ntusani-tʼü
ребенокиметься-PRS-3PL.Sигра-NOM.PL.3SG
childbe.available-PRS-3PL.Stoy-NOM.PL.3SG
nv-v.tense-v.pnn-n.case-poss
У ребёнка есть игрушки. The child has toys. Das Kind hat Spielzeug. Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Nʼüə saniɁ təitʼüɁ.
NʼüəsaniɁtəitʼüɁ.
nʼüəsanitəi-tʼü
nʼüəsanitəij-ntu
ребенокигра-NOM.PLиметься-PRS-3PL.S
childtoy-NOM.PLbe.available-PRS-3PL.S
nn-n.casev-v.tense-v.pn
У ребёнка есть игрушки. The child has toys. Das Kind hat Spielzeug. poss.017 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nʼüəmə ŋukəgəə sanitʼü.
Mənənʼüəməŋukəgəəsanitʼü.
mənənʼüə-məŋukə-gəəsani-tʼü
mənənʼüə-məŋukə-kəəsani-tʼü
яребенок-NOM.SG.1SGмного-ADJZ3игра-NOM.PL.3SG
Ichild-NOM.SG.1SGmany-ADJZ3toy-NOM.PL.3SG
prn-n.case-possadj-n.deriv.adjn-n.case-poss
У моего ребёнка много игрушек. My child has many toys. Mein Kind hat viel Spielzeug. poss.018 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Mənə nʼüəmə saniɁ təisʼüəɁ.
MənənʼüəməsaniɁtəisʼüəɁ.
mənənʼüə-məsani-i-sʼüə
mənənʼüə-məsani-ij-suə
яребенок-NOM.SG.1SGигра-NOM.PLну-быть-PST-3PL.S
Ichild-NOM.SG.1SGtoy-NOM.PLwell-be-PST-3PL.S
prn-n.case-possn-n.caseinterj-v-v.tense-v.pn
У моего ребёнка есть игрушки. My child has toys. Mein Kind hat Spielzeug. poss.019 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Nʼüə dʼaŋku sanigi͡alʼi / saniɁ.
Nʼüədʼaŋkusanigi͡alʼi/saniɁ.
nʼüədʼaŋkusani-gi͡alʼi/sani
nʼüədʼaŋkusani-kalʼi/sani
ребенокнетигра-PRIV.SG/игра-NOM.PL
childthere.is.nottoy-PRIV.SG/toy-NOM.PL
nvnn-n.case/n-n.case
У ребёнка нет игрушек. The child has no toys. Das Kind hat kein Speilzeug. poss.020 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nʼüəmə sanitʼü dʼaŋguɁ.
MənənʼüəməsanitʼüdʼaŋguɁ.
mənənʼüə-məsani-tʼüdʼaŋgu
mənənʼüə-məsani-tʼüdʼaŋku
яребенок-NOM.SG.1SGигра-NOM.PL.3SGнет-3PL.S
Ichild-NOM.SG.1SGtoy-NOM.PL.3SGthere.is.not-3PL.S
prn-n.case-possn-n.case-possvn-v.pn
У моего ребёнка нет игрушек. My child has no toys. Mein Kind hat kein Spielzeug poss.021 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nʼüəmə sanigalʼi dʼaŋku.
Mənənʼüəməsanigalʼidʼaŋku.
mənənʼüə-məsani-galʼidʼaŋku
mənənʼüə-məsani-kalʼidʼaŋku
яребенок-NOM.SG.1SGигра-PRIV.SGнет
Ichild-NOM.SG.1SGtoy-PRIV.SGthere.is.not
prn-n.case-possn-n.casevn
У моего ребёнка нет игрушек. My child has no toys. Mein Kind hat kein Spielzeug poss.022 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Nʼüəmə dʼaŋku sanigalʼi.
Nʼüəmədʼaŋkusanigalʼi.
nʼüə-mədʼaŋkusani-galʼi
nʼüə-mədʼaŋkusani-kalʼi
ребенок-NOM.SG.1SGнетигра-PRIV.SG
child-NOM.SG.1SGthere.is.nottoy-PRIV.SG
n-n.case-possvnn-n.case
У ребёнка нет игрушек. The child has no toys. Das Kind hat kein Spielzeug poss.023 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Nʼüəmə sanigalʼi itʼü.
Nʼüəməsanigalʼiitʼü3.
nʼüə-məsani-galʼii-tʼü-3
nʼüə-məsani-kalʼiij-ntu-3
ребенок-NOM.SG.1SGигра-PRIV.SGбыть-PRS-[3SG.S]
child-NOM.SG.1SGtoy-PRIV.SGbe-PRS-[3SG.S]
n-n.case-possn-n.casev-v.tense-v.pn
У ребёнка нет игрушек. The child has no toys. Das Kind hat kein Spielzeug. poss.024 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Nʼüə təisʼüə sanitʼi.
Nʼüətəisʼüə3sanitʼi.
nʼüətəi-sʼüə-3sani-tʼi
nʼüətəij-suə-3sani-tʼü
ребенокиметься-PST-[3SG.S]игра-NOM.PL.3SG
childbe.available-PST-[3SG.S]toy-NOM.PL.3SG
nv-v.tense-v.pnn-n.case-poss
У ребёнка были игрушки. The child had toys. Das Kind hatte Spielzeug. poss.025 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Nʼüə dʼaŋgujsʼüəɁ sanigalʼi / sanitʼi.
NʼüədʼaŋgujsʼüəɁsanigalʼi/sanitʼi.
nʼüədʼaŋguj-sʼüəsani-galʼi/sani-tʼi
nʼüədʼaŋkuj-suəsani-kalʼi/sani-tʼü
ребенокотсутствовать-PST-3PL.Sигра-PRIV.SG/игра-NOM.PL.3SG
childbe.absent-PST-3PL.Stoy-PRIV.SG/toy-NOM.PL.3SG
nv-v.tense-v.pnn-n.case/n-n.case-poss
У ребёнка не было игрушек. The child had no toys. Das Kind hatte kein Spielzeug. poss.026 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Nʼüə sanigalʼi isʼüə.
Nʼüəsanigalʼiisʼüə3.
nʼüəsani-galʼii-sʼüə-3
nʼüəsani-kalʼiij-suə-3
ребенокигра-PRIV.SGбыть-PST-[3SG.S]
childtoy-PRIV.SGbe-PST-[3SG.S]
nn-n.casev-v.tense-v.pn
У ребёнка не было игрушек. The child had no toys. Das Kind hatte kein Spiezeug. poss.027 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Mənə nʼüəmə sanigalʼi isʼüə.
Mənənʼüəməsanigalʼiisʼüə3.
mənənʼüə-məsani-galʼii-sʼüə-3
mənənʼüə-məsani-kalʼiij-suə-3
яребенок-NOM.SG.1SGигра-PRIV.SGбыть-PST-[3SG.S]
Ichild-NOM.SG.1SGtoy-PRIV.SGbe-PST-[3SG.S]
prn-n.case-possn-n.casev-v.tense-v.pn
У моего ребёнка не было игрушек. My child had no toys. Mein Kind hatte kein Spielzeug. poss.028 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Mənə nʼüəmə dʼaŋgujsʼüəɁ sanigalʼi / sanʼi.
MənənʼüəmədʼaŋgujsʼüəɁsanigalʼi/sani.
mənənʼüə-mədʼaŋguj-sʼüəsani-galʼi/sani
mənənʼüə-mədʼaŋkuj-suəsani-kalʼi/sani
яребенок-NOM.SG.1SGотсутствовать-PST-3PL.Sигра-PRIV.SG/игра
Ichild-NOM.SG.1SGbe.absent-PST-3PL.Stoy-PRIV.SG/toy
prn-n.case-possv-v.tense-v.pnn-n.case/n
У моего ребёнка не было игрушек. My child had no toys. Mein Kind hatte kein Spielzeug. poss.029 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Sɨtɨ hontɨ ŋanuə maɁ.
Sɨtɨhontɨ3ŋanuəmaɁ.
sɨtɨho-ntɨ-3ŋanuəmaɁ
sɨtɨhon-ntu-3ŋanuəmat
ониметь-PRS-[3SG.S]настоящийчум
hehave-PRS-[3SG.S]realtent
prv-v.tense-v.pnadjn
У него есть чум. He did not have a tent. Er hat ein Zelt. poss.030 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Sɨtɨ təitʼü ŋanuə matu.
Sɨtɨtəitʼü3ŋanuəmatu.
sɨtɨtəi-tʼü-3ŋanuəma-tu
sɨtɨtəij-ntu-3ŋanuəmat-tu
ониметься-PRS-[3SG.S]настоящийчум-NOM.SG.3SG
hebe.available-PRS-[3SG.S]realtent-NOM.SG.3SG
prv-v.tense-v.pnadjn-n.case-poss
У него есть чум. He had a tent. Er hat ein Zelt. poss.031 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Takəərə anʼikaɁa matu.
TakəərəanikaɁamatu.
takəə-rəanikaɁama-tu
takəə-rəanikaɁamat-tu
тот.дальний-NOM.SG.2SGбольшойчум-NOM.SG.3SG
that.remote-NOM.SG.2SGbigtent-NOM.SG.3SG
pr-n.case-possadjn-n.case-poss
У него большой чум. He had a big tent. Er hat ein großes Zelt. poss.032 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Sɨtɨ dʼaŋku ŋanuə makalʼi.
Sɨtɨdʼaŋkuŋanuəmakalʼi.
sɨtɨdʼaŋkuŋanuəma-kalʼi
sɨtɨdʼaŋkuŋanuəmat-kalʼi
оннетнастоящийчум-PRIV.SG
hethere.is.notrealtent-PRIV.SG
prvnadjn-n.case
У него нет чума. He does not have a tent. Er hat kein Zelt. poss.033 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Takəərə dʼaŋku anikaɁa matu.
TakəərədʼaŋkuanikaɁamatu.
takəə-rədʼaŋkuanikaɁama-tu
takəə-rədʼaŋkuanikaɁamat-tu
тот.дальний-NOM.SG.2SGнетбольшойчум-NOM.SG.3SG
that.remote-NOM.SG.2SGthere.is.bigtent-NOM.SG.3SG
pr-n.case-possvnadjn-n.case-poss
У него нет большого чума. He did not have a tent. Er hat kein großes Zelt. poss.034 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Takəərə dʼaŋku makalʼi.
Takəərədʼaŋkumakalʼi.
takəə-rədʼaŋkuma-kalʼi
takəə-rədʼaŋkumat-kalʼi
тот.дальний-NOM.SG.2SGнетчум-PRIV.SG
that.remote-NOM.SG.2SGthere.is.nottent-PRIV.SG
pr-n.case-possvnn-n.case
У него нет чума. He does not have a tent. Er hat kein Zelt. poss.035 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 AnikaɁa makalʼi itʼətu.
AnikaɁamakalʼiitʼətu3.
anikaɁama-kalʼii-tʼə-tu-3
anikaɁamat-kalʼiij-ntə-ntu-3
большойчум-PRIV.SGбыть-IPFV-PRS-[3SG.S]
bigtent-PRIV.SGbe-IPFV-PRS-[3SG.S]
adjn-n.casev-v.deriv.v-v.tense-v.pn
У него нет чума. He does not have a tent. Er hat kein Zelt. poss.036 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Sɨtɨ təisʼüə ŋanuə matu.
Sɨtɨtəisʼüə3ŋanuəmatu.
sɨtɨtəi-sʼüə-3ŋanuəma-tu
sɨtɨtəij-suə-3ŋanuəmat-tu
ониметься-PST-[3SG.S]настоящийчум-NOM.SG.3SG
hebe.available-PST-[3SG.S]realtent-NOM.SG.3SG
prv-v.tense-v.pnadjn-n.case-poss
У него был чум. He had a tent. Er hatte ein Zelt. poss.037 Porbina, Z. Chuboyevna, 2008 Sɨtɨ dʼaŋgujsʼüə ŋanuə makalʼi / matu.
Sɨtɨdʼaŋgujsʼüə3ŋanuəmakalʼi/matu.
sɨtɨdʼaŋguj-sʼüə-3ŋanuəma-kalʼi/ma-tu
sɨtɨdʼaŋkuj-suə-3ŋanuəmat-kalʼi/mat-tu
онотсутствовать-PST-[3SG.S]настоящийчум-PRIV.SG/чум-NOM.SG.3SG
hebe.absent-PST-[3SG.S]realtent-PRIV.SG/tent-NOM.SG.3SG
prv-v.tense-v.pnadjn-n.case/n-n.case-poss
У него не было чума. He did not have a tent. Er hatte kein Zelt. poss.038 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Sɨtɨ təisʼütə anikaɁa matu.
Sɨtɨtəisʼütə3anikaɁamatu.
sɨtɨtəi-sʼütə-3anikaɁa
sɨtɨtəij-Ɂsutə-3anikaɁa
ониметься-FUT-[3SG.S]большой
hebe.available-FUT-[3SG.S]big
prv-v.tense-v.pnadj
У него будет большой чум. He will have a big tent. Er wird ein großes Zelt haben. poss.039 Kosterkin, E. Subobteyevna, 2008 Tətɨrə dʼaŋgujsʼütə matu.
Tətɨrədʼaŋgujsʼütə3matu.
tətɨ-rədʼaŋguj-sʼütə-3ma-tu
-rədʼaŋkuj-Ɂsutə-3mat-tu
тот-NOM.SG.2SGотсутствовать-FUT-[3SG.S]чум-NOM.SG.3SG
that-NOM.SG.2SGbe.absent-FUT-[3SG.S]tent-NOM.SG.3SG
pr-n.case-possv-v.tense-v.pnn-n.case-poss
У него не будет чума. He will not have a tent. Er wird kein Zelt haben. poss.040 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə təitʼü anikaɁa kümaamə, təti kümaamə d’esɨnə kümaarəku.
Mənətəitʼü3anikaɁakümaamə,tətikümaamədʼesɨnə
mənətəi-tʼü-3anikaɁakümaa-mətətikümaa-mədʼesɨ-nə
mənətəij-ntu-3anikaɁakümaa-məkümaa-mədʼesɨ-nə
яиметься-PRS-[3SG.S]большойнож-NOM.SG.1SGтотнож-NOM.SG.1SGотец-GEN.SG.1SG
Ibe.available-PRS-[3SG.S]bigknife-NOM.SG.1SGthatknife-NOM.SG.1SGfather-GEN.SG.1SG
prv-v.tense-v.pnadjn-n.case-possprn-n.case-possn-n.case-poss
kümaarəku.
kümaa-rəku
kümaa-rəku
нож-COMP
knife-COMP
n-cl
У меня есть большой нож, этот нож такой как нож моего отца. I have a big knife, it is exactly like my father's. Ich habe ein großes Messer, es ist genauso, wie das Messer meines Vaters. poss.041 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə kümaa hondɨm.
Mənəkümaahondɨm.
mənəkümaa-ho-ndɨ-m
mənəkümaa-hon-ntu-m
янож-[ACC.SG]иметь-PRS-1SG.S
Iknife-[ACC.SG]have-PRS-1SG.S
prn-n.casev-v.tense-v.pn
У меня есть нож. I have a knife. Ich habe ein Messer. poss.042 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Kümaaðu təitʼü.
Kümaaðutəitʼü3.
kümaa-ðutəi-tʼü-3
kümaa-tutəij-ntu-3
нож-NOM.SG.3SGиметься-PRS-[3SG.S]
knife-NOM.SG.3SGbe.available-PRS-[3SG.S]
n-n.case-possv-v.tense-v.pn
У него есть нож. He has a knife. Er hat ein Messer. poss.043 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Dʼaŋku kümaaðu.
Dʼaŋkukümaaðu.
dʼaŋkukümaa-ðu
dʼaŋkukümaa-tu
нетнож-NOM.SG.3SG
there.is.notknife-NOM.SG.3SG
vnn-n.case-poss
У него нет ножа. He does not have a knife. Er hat kein Messer. poss.044 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Kümaaðu dʼaŋgujtʼü.
Kümaaðudʼaŋgujtʼü3.
kümaa-ðudʼaŋguj-tʼü-3
kümaa-tudʼaŋkuj-ntu-3
нож-NOM.SG.3SGотсутствовать-PRS-[3SG.S]
knife-NOM.SG.3SGbe.absent-PRS-[3SG.S]
n-n.case-possv-v.tense-v.pn
У него нет ножа. (S)he does not have a knife. Er hat kein Messer. poss.045 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə kümaaðu təitʼü
Mənədʼesɨməkümaaðutəitʼü3.
mənədʼesɨ-məkümaa-ðutəi-tʼü-3
mənədʼesɨ-məkümaa-tutəij-ntu-3
яотец-NOM.SG.1SGнож-NOM.SG.3SGиметься-PRS-[3SG.S]
Ifather-NOM.SG.1SGknife-NOM.SG.3SGbe.available-PRS-[3SG.S]
prn-n.case-possn-n.case-possv-v.tense-v.pn
У моего отца есть нож. My father has a knife. Mein Vater hat ein Messer. poss.046 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə kümaa hontɨ.
Mənədʼesɨməkümaahontɨ3.
mənədʼesɨ-məkümaa-ho-ntɨ-3
mənədʼesɨ-məkümaa-hon-ntu-3
яотец-NOM.SG.1SGнож-[ACC.SG]иметь-PRS-[3SG.S]
Ifather-NOM.SG.1SGknife-[ACC.SG]have-PRS-[3SG.S]
prn-n.case-possn-n.casev-v.tense-v.pn
У моего отца есть нож. My father has a knife. Mein Vater hat ein Messer. poss.047 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə kümaaðu dʼaŋku.
Mənədʼesɨməkümaaðudʼaŋku.
mənədʼesɨ-məkümaa-ðudʼaŋku
mənədʼesɨ-məkümaa-tudʼaŋku
яотец-NOM.SG.1SGнож-NOM.SG.3SGнет
Ifather-NOM.SG.1SGknife-NOM.SG.3SGthere.is.not
prn-n.case-possn-n.case-possvn
У моего отца нет ножа. My father does not have a knife. Mein Vater hat kein Messer. poss.048 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə kümaagalʼi itʼü.
Mənədʼesɨməkümaagalʼiitʼü3.
mənədʼesɨ-məkümaa-galʼii-tʼü-3
mənədʼesɨ-məkümaa-kalʼiij-ntu-3
яотец-NOM.SG.1SGнож-PRIV.SGбыть-PRS-[3SG.S]
Ifather-NOM.SG.1SGknife-PRIV.SGbe-PRS-[3SG.S]
prn-n.case-possn-n.casev-v.tense-v.pn
У моего отца нет ножа. My father does not have a knife. Mein Vater hat kein Messer. poss.049 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə kümaagalʼi dʼaŋku.
Mənədʼesɨməkümaagalʼidʼaŋku.
mənədʼesɨ-məkümaa-galʼidʼaŋku
mənədʼesɨ-məkümaa-kalʼidʼaŋku
яотец-NOM.SG.1SGнож-PRIV.SGнет
Ifather-NOM.SG.1SGknife-PRIV.SGthere.is.not
prn-n.case-possn-n.casevn
У моего отца нет ножа. My father does not have a knife. Mein Vater hat kein Messer. poss.050 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə təisʼüə nʼaagəə kümaaðu, dʼükuɁətu.
Mənədʼesɨmətəisʼüə3nʼaagəəkümaaðu,dʼükuɁətu.
mənədʼesɨ-mətəi-sʼüə-3nʼaagəəkümaa-ðudʼüku-Ɂə-tu
mənədʼesɨ-mətəij-suə-3nʼaakəəkümaa-tudʼüku-Ɂə-tu
яотец-NOM.SG.1SGиметься-PST-[3SG.S]хорошийнож-NOM.SG.3SGпотерять-PF-3SG.O
Ifather-NOM.SG.1SGbe.available-PST-[3SG.S]goodknife-NOM.SG.3SGlose-PF-3SG.O
prn-n.case-possv-v.tense-v.pnadjn-n.case-possv-v.tense-v.pn
У моего отца был нож, но он потерял. My father had a knife but lost it. Mein Vater hat ein Messer gehabt, aber er hat es verloren. poss.051 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Mənə dʼesɨmə dʼaŋgujsʼüə kaŋkəgəl’it’ə kümaaðu.
Mənədʼesɨmədʼaŋgujsʼüə3kaŋkəgəlʼitʼəkümaaðu.
mənədʼesɨ-mədʼaŋguj-sʼüə-3kaŋkə-gəlʼitʼəkümaa-ðu
mənədʼesɨ-mədʼaŋkuj-suə-3kaŋkə-kəlʼitʼəkümaa-tu
яотец-NOM.SG.1SGотсутствовать-PST-[3SG.S]когда-EMPH2нож-NOM.SG.3SG
Ifather-NOM.SG.1SGbe.absent-PST-[3SG.S]when-EMPH2knife-NOM.SG.3SG
prn-n.case-possv-v.tense-v.pnpr-cln-n.case-poss
У моего отца никогда не было ножа. My father never had a knife. Mein Vater hat nie ein Messer gehabt. poss.052 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə təitʼü knʼigamə.
Mənətəitʼü3knʼigamə.
mənətəi-tʼü-3knʼiga-mə
mənətəij-ntu-3knʼiga-mə
яиметься-PRS-[3SG.S]книга-NOM.SG.1SG
Ibe.available-PRS-[3SG.S]book-NOM.SG.1SG
prv-v.tense-v.pnn-n.case-poss
У меня есть книга. I have a book. Ich habe ein Buch. poss.053 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼaŋgum knʼigakalʼi.
Mənədʼaŋgumknʼigakalʼi.
mənədʼaŋgu-mknʼiga-kalʼi
mənədʼaŋku-mknʼiga-kalʼi
янет-1SG.Sкнига-PRIV.SG
Ithere.is.not-1SG.Sbook-PRIV.SG
prvn-v.pnn-n.case
У меня нет книги (вообще нет). I have no books (at all). Ich habe kein Buch (überhaubt keine). poss.054 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə dʼaŋku knʼigamə.
Mənədʼaŋkuknʼigamə.
mənədʼaŋkuknʼiga-mə
mənədʼaŋkuknʼiga-mə
янеткнига-NOM.SG.1SG
Ithere.is.notbook-NOM.SG.1SG
prvnn-n.case-poss
У меня нет книги (одной какой-то книги). I do not have a (certain) book. Ich habe ein (bestimmtes) Buch nicht. poss.055 Turdagina, N. Dyentumeyevna, 2008 Mənə təitʼü horə nʼaagəə kobtu͡amə.
Mənətəitʼü3horənʼaagəəkobtu͡amə.
mənətəi-tʼü-3horənʼaagəəkobtu͡a-mə
mənətəij-ntu-3horənʼaakəəkobtu͡a-mə
яиметься-PRS-[3SG.S]лицохорошийдевушка-NOM.SG.1SG
Ibe.available-PRS-[3SG.S]fasegoodgirl-NOM.SG.1SG
prv-v.tense-v.pnnadjn-n.case-poss
У меня есть красивая дочка. I have a beautiful daugther. Ich habe eine schöne Tochter. poss.056 Turdagina, N. Dyentumeyevna, 2008 Mənə dʼaŋguɁ ərəkərə kobtuanʼə.
MənədʼaŋguɁərəkərəkobtu͡anʼə.
mənədʼaŋguərəkərəkobtu͡a-nʼə
mənədʼaŋkuərəkərəkobtu͡a-nʼə
янет-3PL.Sкрасивыйдевушка-NOM.PL.1SG
Ithere.is.not-3PL.Sbeautifulgirl-NOM.PL.1SG
prvn-v.pnadjn-n.case-poss
У меня нет красивых девочек. I do not have beautiful daughters. Ich habe keine schöne Töchter. poss.057 Turdagina, N. Dyentumeyevna, 2008 Mənə dʼaŋgujtʼüɁ / dʼaŋgujsʼüðəɁ / dʼaŋgujsʼüəɁ ərəkərə kobtu͡anʼə.
MənədʼaŋgujtʼüɁ/dʼaŋgujsʼüðəɁ/dʼaŋgujsʼüəɁərəkərə
mənədʼaŋguj-tʼü/dʼaŋguj-sʼüðə/dʼaŋguj-sʼüəərəkərə
mənədʼaŋkuj-ntu/dʼaŋkuj-Ɂsutə/dʼaŋkuj-suəərəkərə
яотсутствовать-PRS-3PL.S/отсутствовать-FUT-3PL.S/отсутствовать-PST-3PL.Sкрасивый
Ibe.absent-PRS-3PL.S/be.absent-FUT-3PL.S/be.absent-PST-3PL.Sbeautiful
prv-v.tense-v.pn/v-v.tense-v.pn/v-v.tense-v.pnadj
kobtu͡anʼə.
kobtu͡a-nʼə
kobtu͡a-nʼə
девушка-NOM.PL.1SG
girl-NOM.PL.1SG
n-n.case-poss
У меня нет / не будет / не было красивых девочек. I do / will / did not have beautiful daughters. Ich habe keine schöne Töchter / werde nicht haben / hatte nicht. poss.058 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Mənə nʼüəgalʼi / nʼüəgaj dʼaŋgum.
Mənənʼüəgalʼi/nʼüəgajdʼaŋgum.
mənənʼüə-galʼi/nʼüə-gajdʼaŋgu-m
mənənʼüə-kalʼi/nʼüə-kajdʼaŋku-m
яребенок-PRIV.SG/ребенок-PRIV2.SGнет-1SG.S
Ichild-PRIV.SG/child-PRIV2.SGthere.is.not-1SG.S
prn-n.case/n-n.casevn-v.pn
У меня нет детей. I have no children. Ich habe keine Kinder. poss.059 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Tənə nʼüəgalʼi d’aŋguŋ.
Tənənʼüəgalʼidʼaŋguŋ.
tənənʼüə-galʼidʼaŋgu
tənənʼüə-kalʼidʼaŋku
тыребенок-PRIV.SGнет-2SG.S
you.SGchild-PRIV.SGthere.is.not-2SG.S
prn-n.casevn-v.pn
У тебя нет детей. You have no children. Du hast keine Kinder. poss.060 Kosterkina, E. Subobteyevna, 2008 Mənə nʼüəgalʼi dʼaŋgujsʼüəm.
Mənənʼüəgalʼidʼaŋgujsʼüəm.
mənənʼüə-galʼidʼaŋguj-sʼüə-m
mənənʼüə-kalʼidʼaŋkuj-suə-m
яребенок-PRIV.SGотсутствовать-PST-1SG.S
Ichild-PRIV.SGbe.absent-PST-1SG.S
prn-n.casev-v.tense-v.pn
У меня не было детей. I had no children. Ich hatte keine Kinder. poss.061 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nɨ hondɨm.
Mənənɨhondɨm.
mənə-ho-ndɨ-m
mənə-hon-ntu-m
яженщина-[ACC.SG]иметь-PRS-1SG.S
Iwoman-[ACC.SG]have-PRS-1SG.S
prn-n.casev-v.tense-v.pn
Уменя есть жена. I have a wife. Ich habe eine Ehefrau. poss.062 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nɨmə təitʼü.
Mənənɨmətəitʼü3.
mənə-mətəi-tʼü-3
mənə-mətəij-ntu-3
яженщина-NOM.SG.1SGиметься-PRS-[3SG.S]
Iwoman-NOM.SG.1SGbe.available-PRS-[3SG.S]
prn-n.case-possv-v.tense-v.pn-
Уменя есть жена. I have a wife. Ich habe eine Ehefrau. poss.063 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nɨ nʼindɨm honəɁ.
MənənɨnʼindɨmhonəɁ.
mənə-nʼi-ndɨ-mhon
mənə-nʼi-ntu-mhon
яженщина-[ACC.SG]NEG-PRS-1SG.Sиметь-EP-CNEG
Iwoman-[ACC.SG]NEG-PRS-1SG.Shave-EP-CNEG
prn-n.casev-v.tense-v.pnv-INS-v.cn
У меня нет жены. I do not have a wife. Ich habe keine Ehefrau. poss.064 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nʼimə d’aŋku.
Mənənʼimədʼaŋku.
mənənʼimdʼaŋku
mənənʼimdʼaŋku
яимя-ADJRELнет
Iname-ADJRELthere.is.not
prn-n.deriv.adjvn
У меня нет жены. I do not have a wife. Ich habe keine Ehefrau. poss.065 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nʼiki͡alʼi itʼüm.
Mənənʼiki͡alʼiitʼüm.
mənənʼi-ki͡alʼii-tʼü-m
mənənʼi-kalʼiij-ntu-m
яNEG-PRIV.SGбыть-PRS-1SG.S
INEG-PRIV.SGbe-PRS-1SG.S
prv-n.casev-v.tense-v.pn
У меня нет жены. I do not have a wife. Ich habe keine Ehefrau. poss.066 Turdagina, N. Dentumeyevna, 2008 Mənə nɨ məŋkütüm.
Mənənɨməŋkütüm.
mənə-məŋkü-tü-m
mənə-məŋkü-ntu-m
яженщина-[ACC.SG]нуждаться-PRS-1SG.S
Iwoman-[ACC.SG]be.needy-PRS-1SG.S
prn-n.casev-v.tense-v.pn
У меня нет жены. I do not have a wife. Ich habe keine Ehefrau. poss.067 Kuzenko, T. Tonydyuleyevna, 2008 Mənə təisʼüə tʼetua ərəkərə nɨmə, sɨtɨ dʼaŋgumsuə ŋami͡aj hüə dʼa.
Mənətəisʼüə3tʼetuaərəkərənɨmə,sɨtɨdʼaŋgumsuə3
mənətəi-sʼüə-3tʼetuaərəkərə-məsɨtɨdʼaŋgu-m-suə-3
mənətəij-suə-3tʼetuaərəkərə-məsɨtɨdʼaŋku-m-suə-3
яиметься-PST-[3SG.S]оченькрасивженщина-NOM.SG.1SGоннет-TRANSL-PST-[3SG.S]
Ibe.available-PST-[3SG.S]verybeautifulwoman-NOM.SG.1SGhethere.is.not-TRANSL-PST-[3SG.S]
prv-v.tense-v.pnadvadjn-n.case-possprvn-deriv.v-v.tense-v.pn
ŋami͡ajhüədʼa.
ŋami͡ajhüə-dʼa
ŋami͡ajhüə-dʼa
другойгод-[GEN.SG]ALL
otheryear-[GEN.SG]ALL
adjn-n.casepp
У меня была очень красивая жена, но она умерла в прошлом году. I had a very beautiful wife but she died last year. Ich habe eine sehr schöne Ehefrau gehabt, aber sie ist letztes Jahr gestorben.