v3.0 1164 Text
existential/locational
exis.001
Porbina, Zoja Tchuboyevna; Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna,2008
Matənu təitʼü ŋəmursa.
Matənu | təitʼü3 | ŋəmursa. |
ma | -tənu | təi | -tʼü | -3 | ŋəmur | -sa |
mat | -ntənu | təu | -ntu | -3 | ŋəmur | -bsaⁿ |
дом | -LOC.SG | иметься | -PRS | -[3SG.S] | есть | -Nloci |
home | -LOC.SG | exist | -PRS | -[3SG.S] | eat | -Nloci |
n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | v | -deriv.n |
В комнате есть стол.
There is a table in the room.
Es gibt einen Tisch im Zimmer.
exis.002
Porbina, Zoja Tchuboyevna; Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna,2008
Matənu dʼaŋku ŋəmursa.
Matənu | dʼaŋku | ŋəmursa. |
ma | -tənu | dʼaŋku | ŋəmur | -sa |
mat | -ntənu | dʼaŋku | ŋəmur | -bsaⁿ |
дом | -LOC.SG | нет | есть | -Nloci |
home | -LOC.SG | there.is.not | eat | -Nloci |
n | -n.case | vn | v | -deriv.n |
В комнате нет стола.
There is no table in the room.
Es gibt keinen Tisch im Zimmer.
exis.003
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Matənunə təitʼü ŋəmursamə.
Matənunə | təitʼü3 |
ma | -tənu | -nə | təi | -tʼü | -3 |
mat | -ntənu | -nə | təij | -ntu | -3 |
дом | -LOC.SG | -1SG | иметься | -PRS | -[3SG.S] |
home | -LOC.SG | -1SG | be.available | -PRS | -[3SG.S] |
n | -n.case | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn |
ŋəmursamə. |
ŋəmur | -sa | -mə |
ŋəmur | -bsaⁿ | -mə |
есть | -Nloci | -NOM.SG.1SG |
eat | -Nloci | -NOM.SG.1SG |
v | -deriv.n | -n.case-poss |
В моей доме есть стол.
There is a table in my house.
Es gibt einen Tisch in meinem Haus.
exis.004
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Matənunə ŋəmursamə d’aŋku.
Matənunə | ŋəmursamə | dʼaŋku. |
ma | -tənu | -nə | ŋəmur | -sa | -mə | dʼaŋku |
mat | -ntənu | -nə | ŋəmur | -bsaⁿ | -mə | dʼaŋku |
дом | -LOC.SG | -1SG | есть | -Nloci | -NOM.SG.1SG | нет |
home | -LOC.SG | -1SG | eat | -Nloci | -NOM.SG.1SG | there.is.not |
n | -n.case | -n.poss | v | -deriv.n | -n.case-poss | vn |
В моем доме нет стола.
There is no table in my house.
Es gibt keinen Tisch in meinem Haus.
exis.005
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Labkutənu təitʼüɁ kiribaɁ.
Labkutənu | təitʼüɁ | kiribaɁ. |
labku | -tənu | təi | -tʼü | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
labku | -ntənu | təij | -ntu | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
магазин | -LOC.SG | иметься | -PRS | -3PL.S | хлеб | -NOM.PL |
shop | -LOC.SG | exist | -PRS | -3PL.S | bread | -NOM.PL |
n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case |
В магазине есть хлеб.
There is bread in the shop
Es gibt Brot in dem Laden.
exis.006
Porbina, Zoja Tchuboyevna; Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna,2008
Labkutənu dʼaŋguɁ kiribaɁ.
Labkutənu | dʼaŋguɁ | kiribaɁ. |
labku | -tənu | dʼaŋgu | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
labku | -ntənu | dʼaŋku | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
магазин | -LOC.SG | нет | -3PL.S | хлеб | -NOM.PL |
shop | -LOC.SG | there.is.not | -3PL.S | bread | -NOM.PL |
n | -n.case | vn | -v.pn | n | -n.case |
В магазине нет хлеба.
There is no bread in the shop.
Es gibt kein Brot in dem Ladem.
exis.007
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Tɨmini͡a dʼaŋguɁ kiribaɁ labkutənu.
Tɨmini͡a | dʼaŋguɁ | kiribaɁ |
tɨmini͡a | dʼaŋgu | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
tɨmini͡a | dʼaŋku | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
теперь | нет | -3PL.S | хлеб | -NOM.PL |
now | there.is.not | -3PL.S | bread | -NOM.PL |
adv | vn | -v.pn | n | -n.case |
labkutənu. |
labku | -tənu |
labku | -ntənu |
магазин | -LOC.SG |
shop | -LOC.SG |
n | -n.case |
Сегодня в магазине нет хлеба.
There is no bread in the shop today.
Heute gibt es kein Brot in dem Laden.
exis.008
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Tɨmini͡a labkutənu kiribaɁ dʼaŋgujhu͡aŋhuɁ.
Tɨmini͡a | labkutənu | kiribaɁ | dʼaŋgujhu͡aŋhuɁ. |
tɨmini͡a | labku | -tənu | kiriba | -Ɂ | dʼaŋguj | -hu͡aŋhu | -Ɂ |
tɨmini͡a | labku | -ntənu | kiriba | -Ɂ | dʼaŋkuj | -haŋhu | -Ɂ |
теперь | магазин | -LOC.SG | хлеб | -NOM.PL | отсутствовать | -NARR | -3PL.S |
now | shop | -LOC.SG | bread | -NOM.PL | be.absent | -NARR | -3PL.S |
adv | n | -n.case | n | -n.case | v | -v.mood | -v.pn |
Сегодня в магазине нет хлеба.
There is no bread in the shop today.
Heute gibt es kein Brot in dem Laden.
exis.009
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Talu labkutənu təisʼüəɁ kiribaɁ.
Talu | labkutənu | təisʼüəɁ | kiribaɁ. |
talu | labku | -tənu | təi | -sʼüə | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
talu | labku | -ntənu | təij | -suə | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
каждый | магазин | -LOC.SG | иметься | -PST | -3PL.S | хлеб | -NOM.PL |
every | shop | -LOC.SG | be.available | -PST | -3PL.S | bread | -NOM.PL |
adj | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case |
Вчера в магазине был хлеб.
There was no bread in the shop yesterday.
Gestern gab es Brot in dem Laden.
exis.010
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Talu dʼaŋgujsʼüəɁ labkutənu kiribaɁ.
Talu | dʼaŋgujsʼüəɁ | labkutənu | kiribaɁ. |
talu | dʼaŋguj | -sʼüə | -Ɂ | labku | -tənu | kiriba | -Ɂ |
talu | dʼaŋkuj | -suə | -Ɂ | labku | -ntənu | kiriba | -Ɂ |
каждый | отсутствовать | -PST | -3PL.S | магазин | -LOC.SG | хлеб | -NOM.PL |
every | be.absent | -PST | -3PL.S | shop | -LOC.SG | bread | -NOM.PL |
adj | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case | n | -n.case |
Вчера в магазине не было хлеба.
There was no bread in the shops yesterday.
Gestern gab es kein Brot in den Läden.
exis.011
Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna,2008
Talu labkutənɨ dʼaŋgujsʼüəɁ kiribaɁ.
Talu | labkutənɨ | dʼaŋgujsʼüəɁ | kiribaɁ. |
talu | labku | -tənɨ | dʼaŋguj | -sʼüə | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
talu | labku | -ntənu | dʼaŋkuj | -suə | -Ɂ | kiriba | -Ɂ |
каждый | магазин | -LOC.SG | отсутствовать | -PST | -3PL.S | хлеб | -NOM.PL |
every | shop | -LOC.SG | be.absent | -PST | -3PL.S | bread | -NOM.PL |
adj | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case |
Вчера в магазине не было хлеба.
There was no bread in the shops yesterday.
Gestern gab es kein Brot in den Läden.
exis.012
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Küði͡ahüɁ təisʼüəɁ labkutənu kiribaɁ.
Küði͡ahüɁ | təisʼüəɁ | labkutənu | kiribaɁ. |
küði͡a | -hüɁ | təi | -sʼüə | -Ɂ | labku | -tənu | kiriba | -Ɂ |
küti͡a | -hüɁ | təij | -suə | -Ɂ | labku | -ntənu | kiriba | -Ɂ |
встать | -COND | иметься | -PST | -3PL.S | магазин | -LOC.SG | хлеб | -NOM.PL |
get.up | -COND | be.available | -PST | -3PL.S | shop | -LOC.SG | bread | -NOM.PL |
v | -v.nf | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case | n | -n.case |
Завтра в магазине будет хлеб.
There is going to be bread in the shop tomorrow.
Morgen wird es im Laden Brot geben.
exis.013
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Küði͡ahüɁ dʼaŋgujsʼüðə labkutənu kiribaɁ.
Küði͡ahüɁ | dʼaŋgujsʼüðə3 |
küði͡a | -hüɁ | dʼaŋguj | -sʼüðə | -3 |
küti͡a | -hüɁ | dʼaŋkuj | -Ɂsutə | -3 |
встать | -COND | отсутствовать | -FUT | -[3SG.S] |
get.up | -COND | be.absent | -FUT | -[3SG.S] |
v | -v.nf | v | -v.tense | -v.pn |
labkutənu | kiribaɁ. |
labku | -tənu | kiriba | -Ɂ |
labku | -ntənu | kiriba | -Ɂ |
магазин | -LOC.SG | хлеб | -NOM.PL |
shop | -LOC.SG | bread | -NOM.PL |
n | -n.case | n | -n.case |
Завтра в магазине не будет хлеба.
There going to be no bread in the shop tomorrow.
Morgen wird es im Laden kein Brot geben.
exis.014
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Küði͡ahüʔ isʼüðə ibahu kiribaku.
Küði͡ahüʔ | isʼüðə3 | ibahu3 | kiribaku. |
küði͡a | -hü | i | -sʼüðə | -3 | i | -bahu | -3 | kiriba | -ku |
küti͡a | -hüɁ | ij | -Ɂsutə | -3 | ij | -haŋhu | -3 | kiriba | -Ɂku |
встать | -COND | быть | -FUT | -[3SG.S] | быть | -NARR | -[3SG.S] | хлеб | -DIM |
get.up | -COND | be | -FUT | -[3SG.S] | be | -NARR | -[3SG.S] | bread | -DIM |
v | -v.nf | v | -v.tense | -v.pn | v | -v.mood | -v.pn | n | -n.augm |
Завтра в магазине будет хлеб, говорят.
They say there will be bread in the shop tomorrow.
Morgen wird es im Laden Brot geben, sagt man.
exis.015
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Küði͡ahüʔ nʼisɨðə ibahu kiribakəlʼitʼə.
Küði͡ahüʔ | nʼisɨðə3 | ibahu3 | kiribakəlʼitʼə. |
küði͡a | -hü | nʼi | -sɨðə | -3 | i | -bahu | -3 | kiriba | -kəlʼitʼə |
küti͡a | -hüɁ | nʼi | -Ɂsutə | -3 | ij | -haŋhu | -3 | kiriba | -kəlʼitʼə |
встать | -COND | NEG | -FUT | -[3SG.S] | быть | -NARR | -[3SG.S] | хлеб | -EMPH2 |
get.up | -COND | NEG | -FUT | -[3SG.S] | be | -NARR | -[3SG.S] | bread | -EMPH2 |
v | -v.nf | v | -v.tense | -v.pn | v | -v.mood | -v.pn | n | -cl |
Завтра в магазине не будет хлеба, говорят.
They say there will be no bread in the shop tomorrow.
Morgen wird es im Laden kein Brot geben, sagt man.
exis.016
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Sʼüəbti͡aiɁ nʼisɨðəʔ ibahu kiribaɁ.
Sʼüəbti͡aiɁ | nʼisɨðəɁ | ibahu3 | kiribaɁ. |
sʼüəbti͡ai | -Ɂ | nʼi | -sɨðə | -Ɂ | i | -bahu | -3 | kiriba | -Ɂ |
sʼüəbti͡a | -Ɂ | nʼi | -Ɂsutə | -Ɂ | ij | -haŋhu | -3 | kiriba | -Ɂ |
действительный | -GEN.PL | NEG | -FUT | -3PL.S | быть | -NARR | -[3SG.S] | хлеб | -NOM.PL |
real | -GEN.PL | NEG | -FUT | -3PL.S | be | -NARR | -[3SG.S] | bread | -NOM.PL |
adj | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | v | -v.mood | -v.pn | n | -n.case |
Завтра в магазине не будет хлеба, говорят.
They say there will be no bread in the shop tomorrow.
Morgen wird es im Laden kein Brot geben, sagt man.
exis.017
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Küði͡ahüɁ minti͡agənɨ isʼüðə əku kiribaɁ.
Küði͡ahüɁ | minti͡agənɨ | isʼüðə3 | əku | kiribaɁ. |
küði͡a | -hüɁ | minti͡agənɨ | i | -sʼüðə | -3 | əku | kiriba | -Ɂ |
küti͡a | -hüɁ | minti͡akənɨ | ij | -Ɂsutə | -3 | əku | kiriba | -Ɂ |
встать | -COND | наверное | быть | -FUT | -[3SG.S] | наверное | хлеб | -NOM.PL |
get.up | -COND | probably | be | -FUT | -[3SG.S] | probably | bread | -NOM.PL |
v | -v.nf | adv | v | -v.tense | -v.pn | advv | n | -n.case |
Завтра в магазине может быть будет хлеб.
It is possible that there will be bread in the shop tomorrow.
Es kann sein, dass es morgen in dem Laden Brot geben wird.
exis.018
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Kümaa təniɁi͡a ŋəmursanə nʼini itʼü3.
Kümaa | təniɁi͡a | ŋəmursanə | nʼini | itʼü3. |
kümaa | təniɁi͡a | ŋəmur | -san | -ə | - | nʼi | -ni | i | -tʼü | -3 |
kümaa | təniɁi͡a | ŋəmur | -bsaⁿ | -ə | - | nʼi | -ni | ij | -ntu | -3 |
нож | так | есть | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | на | -LOC.STEM | быть | -PRS | -[3SG.S] |
knife | so | eat | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | on | -LOC.STEM | be | -PRS | -[3SG.S] |
n | adv | v | -deriv.n | -INS | -n.case | pp | -pr.case | v | -v.tense | -v.pn |
Нож на столе.
The knife is on the table.
Das Messer ist am Tisch.
exis.019
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Kümaa dʼaŋku ŋəmursanə nʼini.
Kümaa | dʼaŋku | ŋəmursanə | nʼini. |
kümaa | dʼaŋku | ŋəmur | -san | -ə | - | nʼi | -ni |
kümaa | dʼaŋku | ŋəmur | -bsaⁿ | -ə | - | nʼi | -ni |
нож | нет | есть | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | на | -LOC.STEM |
knife | there.is.not | eat | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | on | -LOC.STEM |
n | vn | v | -deriv.n | -INS | -n.case | pp | -pr.case |
Ножа нет на столе.
The knife is not on the table.
Das Masser ist nicht auf dem Tisch.
exis.020
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Ŋəmursanə nʼini təisʼüə kümaa.
Ŋəmursanə | nʼini | təisʼüə3 | kümaa. |
ŋəmur | -san | -ə | - | nʼi | -ni | təi | -sʼüə | -3 | kümaa |
ŋəmur | -bsaⁿ | -ə | - | nʼi | -ni | təij | -suə | -3 | kümaa |
есть | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | на | -LOC.STEM | иметься | -PST | -[3SG.S] | нож |
eat | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | on | -LOC.STEM | be.available | -PST | -[3SG.S] | knife |
v | -deriv.n | -INS | -n.case | pp | -pr.case | v | -v.tense | -v.pn | n |
На столе был нож
There was a knife on the table.
Es gab ein Messer auf dem Tisch.
exis.021
Porbina, Zoja Tchuboyevna, 2008
Ŋəmursanə nʼini dʼaŋgujsʼüə kümaa.
Ŋəmursanə | nʼini | dʼaŋgujsʼüə3 | kümaa. |
ŋəmur | -san | -ə | - | nʼi | -ni | dʼaŋguj | -sʼüə | -3 | kümaa |
ŋəmur | -bsaⁿ | -ə | - | nʼi | -ni | dʼaŋkuj | -suə | -3 | kümaa |
есть | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | на | -LOC.STEM | отсутствовать | -PST | -[3SG.S] | нож |
eat | -Nloci | -EP | -[GEN.SG] | on | -LOC.STEM | be.absent | -PST | -[3SG.S] | knife |
v | -deriv.n | -INS | -n.case | pp | -pr.case | v | -v.tense | -v.pn | n |
На столе не было ножа.
There was no knife on the table.
Es gab kein Messer auf dem Tisch.
exis.022
Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna, 2008
Stolə nʼini isʼüə knʼiga.
Stolə | nʼini | isʼüə3 | knʼiga. |
stol | -ə | - | nʼi | -ni | i | -sʼüə | -3 | knʼiga |
stol | -ə | - | nʼi | -ni | ij | -suə | -3 | knʼiga |
стол | -EP | -[GEN.SG] | на | -LOC.STEM | быть | -PST | -[3SG.S] | книга |
table | -EP | -[GEN.SG] | on | -LOC.STEM | be | -PST | -[3SG.S] | book |
n | -INS | -n.case | pp | -pr.case | v | -v.tense | -v.pn | n |
На столе была книга.
There was a book on the table.
Es gab ein Buch auf dem Tisch.
exis.023
Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna, 2008
Stolə nʼini dʼaŋgujsʼüə knʼiga.
Stolə | nʼini | dʼaŋgujsʼüə3 | knʼiga. |
stol | -ə | - | nʼi | -ni | dʼaŋguj | -sʼüə | -3 | knʼiga |
stol | -ə | - | nʼi | -ni | dʼaŋkuj | -suə | -3 | knʼiga |
стол | -EP | -[GEN.SG] | на | -LOC.STEM | отсутствовать | -PST | -[3SG.S] | книга |
table | -EP | -[GEN.SG] | on | -LOC.STEM | be.absent | -PST | -[3SG.S] | book |
n | -INS | -n.case | pp | -pr.case | v | -v.tense | -v.pn | n |
На столе не была книга.
There was no book on the table.
Es gab kein Buch auf dem Tisch.
exis.024
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Kuədʼümu matənuntu itʼü.
Kuədʼümu | matənuntu | itʼü3. |
kuədʼümu | ma | -tənu | -ntu | i | -tʼü | -3 |
kuədʼümu | mat | -ntənu | -ntu | ij | -ntu | -3 |
мужчина | дом | -LOC.SG | -3SG | быть | -PRS | -[3SG.S] |
man | home | -LOC.SG | -3SG | be | -PRS | -[3SG.S] |
n | n | -n.case | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn |
Мужчина в доме.
The man is at home / in his house.
Der Mann ist zu Hause / in seinem Haus.
exis.025
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Kuədʼümu dʼaŋku matənunə.
Kuədʼümu | dʼaŋku | matənunə. |
kuədʼümu | dʼaŋku | ma | -tənu | -nə |
kuədʼümu | dʼaŋku | mat | -ntənu | -nə |
мужчина | нет | дом | -LOC.SG | -1SG |
man | there.is.not | home | -LOC.SG | -1SG |
n | vn | n | -n.case | -n.poss |
Мужчина нет в моем доме.
The man is not in my house..
Der Mann ist nicht bei mir zu Hause.
exis.026
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Matənunə təitʼü kuədʼümu.
Matənunə | təitʼü3 | kuədʼümu. |
ma | -tənu | -nə | təi | -tʼü | -3 | kuədʼümu |
maa | -ntənu | -nə | təij | -ntu | -3 | kuədʼümu |
что | -LOC.SG | -1SG | иметься | -PRS | -[3SG.S] | мужчина |
what | -LOC.SG | -1SG | be.available | -PRS | -[3SG.S] | man |
pr | -n.case | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | n |
В доме мужчина.
There is a man in the house.
Es gibt einen Mann im Haus.
exis.027
Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna, 2008
Koðutaatini təiŋuɁ l’ekɨrəɁ? ƏɁə, təitʼü.
Koðutaatini | təiŋuɁ | lʼekɨrəɁ? | ƏəɁ, | təitʼü3. |
Koðutaa | -tini | təi | -ŋu | -Ɂ | lʼekɨr | -ə | -Ɂ | əəɁ | təi | -tʼü | -3 |
Koðutaa | -ntinu | təij | -ŋu | -Ɂ | lʼekɨr | -ə | -Ɂ | əəɁ | təij | -ntu | -3 |
Дудинка | -LOC.PL | иметься | -INTERR | -3PL.S | врач | -EP | -NOM.PL | да | иметься | -PRS | -[3SG.S] |
Dudinka | -LOC.PL | be.available | -INTERR | -3PL.S | doctor | -EP | -NOM.PL | yes | be.available | -PRS | -[3SG.S] |
propr | -n.case | v | -v.mood | -v.pn | n | -INS | -n.case | ptcl | v | -v.tense | -v.pn |
Есть в Дудинке больница? Да, есть.
Is there a hospital in Dudinka? Yes, there is.
Gibt es ein Krankenhaus in Dudinka? Ja, gibt es.
exis.028
Kuzenko, Tatyana Tonydyuleyevna, 2008
DʼaŋguɁ lʼekɨrəɁ
DʼaŋguɁ | lʼekɨrəɁ. |
dʼaŋgu | -Ɂ | lʼekɨr | -ə | -Ɂ |
dʼaŋku | -Ɂ | lʼekɨr | -ə | -Ɂ |
нет | -3PL.S | врач | -EP | -NOM.PL |
there.is.not | -3PL.S | doctor | -EP | -NOM.PL |
vn | -v.pn | n | -INS | -n.case |
Нет врачей.
There are no doctors.
Es gibt keine Ärtzte.
exis.029
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Təiŋu tətɨ anikaɁa lʼekɨrə?
Təiŋu3 | tətɨ | anikaɁa | lʼekɨr? |
təi | -ŋu | -3 | tətɨ | anikaɁa | lʼekɨr |
təij | -ŋu | -3 | tə | anikaɁa | lʼekɨr |
иметься | -INTERR | -[3SG.S] | тот | большой | врач |
be.available | -INTERR | -[3SG.S] | that | big | doctor |
v | -v.mood | -v.pn | pr | adj | n |
Есть врач?
Is there a doctor?
Gibt es einen Arzt?
exis.030
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Tənini ibahu anʼikaa ľekɨr.
Tənini | ibahu3 | anikaɁa | lʼekɨr. |
təni | -ni | i | -bahu | -3 | anikaɁa | lʼekɨr |
tənɨ | -ni | ij | -haŋhu | -3 | anikaɁa | lʼekɨr |
там | -LOC.STEM | быть | -NARR | -[3SG.S] | большой | врач |
there | -LOC.STEM | be | -NARR | -[3SG.S] | big | doctor |
pr | -pr.case | v | -v.mood | -v.pn | adj | n |
Там есть врач, говорят.
They say there is a doctor.
Dort gibt es einen Arzt, sagt man.
exis.031
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
Turku bərənu ŋanaɁsanəɁ isʼüəʔ.
Turku | bərənu | ŋanaɁsanəɁ | isʼüəɁ. |
turku | - | bərə | -nu | ŋanaɁsan | -ə | -Ɂ | i | -sʼüə | -Ɂ |
turku | - | bərə | -nu | ŋanaɁsaⁿ | -ə | -Ɂ | ij | -suə | -Ɂ |
озеро | -[GEN.SG] | рвать | -LOCADV | человек | -EP | -NOM.PL | быть | -PST | -3PL.S |
lake | -[GEN.SG] | tear | -LOCADV | man | -EP | -NOM.PL | be | -PST | -3PL.S |
n | -n.case | v | -adv.case | n | -INS | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
На берегу озера были люди.
There were people on the shore of the lake.
Es gab Menschen auf dem Ufer des Sees.
exis.032
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
ŊanaɁsanəɁ təiŋuɁ turku bərənu?
ŊanaɁsanəɁ | təiŋuɁ | turku | bərənu? |
ŋanaɁsan | -ə | -Ɂ | təi | -ŋu | -Ɂ | turku | - | bərə | -nu |
ŋanaɁsaⁿ | -ə | -Ɂ | təij | -ŋu | -Ɂ | turku | - | bərə | -nu |
человек | -EP | -NOM.PL | иметься | -INTERR | -3PL.S | озеро | -[GEN.SG] | берег | -LOCADV |
man | -EP | -NOM.PL | be.available | -INTERR | -3PL.S | lake | -[GEN.SG] | bank | -LOCADV |
n | -INS | -n.case | v | -v.mood | -v.pn | n | -n.case | n | -adv.case |
Есть люди на берегу озера?
Are there people on the shore of the lake?
Gibt es Leute auf dem Ufer des Sees?
exis.033
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
ƏəɁ tamnu təitʼü / təisʼüə.
ƏəɁ | tamnu | təitʼü3 | / | təisʼüə3. |
əəɁ | tam | -nu | təi | -tʼü | -3 | / | təi | -sʼüə | -3 |
əəɁ | tab | -nu | təij | -ntu | -3 | / | təij | -suə | -3 |
да | там.далеко | -LOCADV | иметься | -PRS | -[3SG.S] | / | иметься | -PST | -[3SG.S] |
yes | there.far | -LOCADV | be.available | -PRS | -[3SG.S] | / | be.available | -PST | -[3SG.S] |
ptcl | adv | -adv.case | v | -v.tense | -v.pn | / | v | -v.tense | -v.pn |
Да, на берегу озера есть / были люди.
Yes, there are / were people on the shore of the lake.
Ja, auf dem Ufer des Sees gibt/gab es Leute.
exis.034
Chunanchar, Nina Dentumeeyevna, 2008
Turku bərənɨ dʼaŋguɁ ŋanaɁsanəɁ.
Turku | bərənɨ | dʼaŋguɁ | ŋanaɁsanəɁ. |
turku | - | bərə | -nɨ | dʼaŋgu | -Ɂ | ŋanaɁsan | -ə | -Ɂ |
turku | - | bərə | -nu | dʼaŋku | -Ɂ | ŋanaɁsaⁿ | -ə | -Ɂ |
озеро | -[GEN.SG] | берег | -LOCADV | нет | -3PL.S | человек | -EP | -NOM.PL |
lake | -[GEN.SG] | bank | -LOCADV | there.is.not | -3PL.S | man | -EP | -NOM.PL |
n | -n.case | n | -adv.case | vn | -v.pn | n | -INS | -n.case |
На берегу озера нет людей.
There are no people on the shore of the lake.
Auf dem Ufer des Sees gibt es keine Leute.
exis.035
Kosterkina, Ekaterina Subobteevna, 2008
TəndəɁ ŋanaɁsanəɁ manə nanu itʼüəɁ.
TəndəɁ | ŋanaɁsanəɁ | manə | nanu | itʼüɁ. |
təndə | -Ɂ | ŋanaɁsan | -ə | -Ɂ | ma | -nə | na | -nu | i | -tʼü | -Ɂ |
təndə | -Ɂ | ŋanaɁsaⁿ | -ə | -Ɂ | mat | -nə | naa | -nu | ij | -ntu | -Ɂ |
туда | -NOM.PL | человек | -EP | -NOM.PL | чум | -GEN.SG.1SG | около | -LOCADV | быть | -PRS | -3PL.S |
there | -NOM.PL | man | -EP | -NOM.PL | tent | -GEN.SG.1SG | near | -LOCADV | be | -PRS | -3PL.S |
adv | -n.case | n | -INS | -n.case | n | -n.case-poss | pp | -adv.case | v | -v.tense | -v.pn |
Те люди у моего чума.
These people are at my tent.
Diese Leute sind bei meinem Zelt.
exis.036
Kupchik, Serafima Mudimeyevna, 2008
TakəəɁ ŋanaɁsanəɁ turku bərənɨ dʼaŋguɁ.
TakəəɁ | ŋanaɁsanəɁ | turku | bərənɨ | dʼaŋguɁ. |
takəə | -Ɂ | ŋanaɁsan | -ə | -Ɂ | turku | - | bərə | -nɨ | dʼaŋgu | -Ɂ |
takəə | -Ɂ | ŋanaɁsaⁿ | -ə | -Ɂ | turku | - | bərə | -nu | dʼaŋku | -Ɂ |
тот.дальний | -NOM.PL | человек | -EP | -NOM.PL | озеро | -[GEN.SG] | берег | -LOCADV | нет | -3PL.S |
that.remote | -NOM.PL | man | -EP | -NOM.PL | lake | -[GEN.SG] | bank | -LOCADV | there.is.not | -3PL.S |
pr | -n.case | n | -INS | -n.case | n | -n.case | n | -adv.case | vn | -v.pn |
Тех людей нет на берегу озера.
These people are not on the shore of the lake.
Diese Leute sind nicht auf dem Ufer des Sees.
exis.037
Turdagina, Kojbureyevna Turdagina 2008
Təŋədʼa tʼesʼitɨɁi͡a ihüɁ dʼaŋgujsʼüðəɁ bahiði͡aaɁ.
Təŋədʼa | tʼesʼitɨɁi͡a | ihüɁ | dʼaŋgujsʼüðəɁ | bahiði͡aaɁ. |
təŋə | -dʼa | tʼesʼitɨɁi͡a | i | -hüɁ | dʼaŋguj | -sʼüðə | -Ɂ | bahiði͡aa | -Ɂ |
təŋə | -dʼa | tʼesʼitɨɁi͡a | ij | -hüɁ | dʼaŋkuj | -Ɂsutə | -Ɂ | bahiði͡aj | -Ɂ |
лето | -ALL | холодный | быть | -COND | отсутствовать | -FUT | -3PL.S | гриб | -NOM.PL |
summer | -ALL | cold | be | -COND | be.absent | -FUT | -3PL.S | mushroom | -NOM.PL |
n | -n.deriv.adv | adj | v | -v.nf | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case |
Если летом будет холодно, не будет грибов.
If it is going to be cold in the Summer, there will be no mushrooms.
Wenn es im Sommer kalt wird, wird es keine Pilze geben.