v3.0 989 Text negpredposs
Nenang M. A. 2005. Russko-Neneckij razgovornik. Izdatelstvo Drofa, Sankt-Peterburg
Yangasova, N. M. 2001. Neneckie skazki i neneckie pesni sudbabcq, jarabcq. Izdatelstvo Tomskovo Universiteta, Tomsk negpredposs 01a Nenang 2005: 53-54 Некар, няабакор таня"? Nʼekar, nʼabakor tanʼaʔ?
Nʼekar,nʼabakortanʼaʔ
nʼeka-rnʼabako-rtanʼa
nʼeka-rnʼabako-rtanʼa
n-n.possn-n.possv-v.pn
брат-2SGсестра-2SGиметься-3PL
brother-2SGsister-2SGexist-3PL
Bruder-2SGSchwester-2SGexistieren-3PL
Брат или сестра есть? Do you have a brother or a sister? Hast du einen Bruder oder eine Schwester? negpredposs 01b Nenang 2005: 53-54 Нябакоми, хасава папакоми таняңаха'. Nʼabakomʼi, xasawa papakomʼi tanʼaŋaxaʔ.
Nʼabakomʼi,xasawapapakomʼitanʼaŋaxaʔ
nʼabako-mʼixasawapapa-ko-mʼitanʼa-ŋa-xaʔ
nʼabako-mʼixasawapapa-ko-mʼitanʼa-ŋa-xVʔ
n-n.possnn-n.deriv.n-n.possv-v.koaff-v.pn
сестра-1SGмужчинабрат-DIM-1SGиметься-CO.S-3DU
sister-1SGmanbrother-DIM-1SGexist-CO.S-3DU
Schwester-1SGMannBruder-DIM-1SGexistieren-CO.S-3DU
У меня сестра и братик. I have a sister and a younger brother. Ich habe eine Schwester und einen jüngeren Bruder. negpredposs 01c Nenang 2005: 53-54 Не папакоми яңгу. Nʼe papakomʼi jaŋku.
Nʼepapakomʼijaŋku3
nʼepapa-ko-mʼijaŋku-3
nʼepapa-ko-mʼijaŋko-3
nn-n.deriv.n-n.possvn-v.pn
женщинабрат-DIM-1SGне.иметь-[3SG]
womanbrother-DIM-1SGbe.absent-[3SG]
FrauBruder-DIM-1SGfehlen-[3SG]
У меня нет младшей сестры. I do not have a younger sister. Ich habe keine jüngere Schwester. negpredposs 02a Nenang 2005: 55 Сяңок ңацекэра"? Sʼaŋok ŋacʼekeraʔ?
Sʼaŋokŋacʼekeraʔ?
sʼaŋokŋacʼeke-raʔ
sʼaŋokŋacʼeki-raʔ
prn-n.poss
сколькоребёнок-2PL
how.much/manychild-2PL
wievielKind-2PL
Сколько у вас детей? How many children do you have? Wieviele Kinder habt ihr? negpredposs 02b Nenang 2005: 55 Тедари' ңацекэва" яңгу. Tʼedarʼiʔ ŋacʼekewaʔ jaŋku.
Tʼedarʼiʔŋacʼekewaʔjaŋku3
tʼeda-rʼiŋacʼeke-waʔjaŋku-3
tʼedaʔ-rʼiŋacʼeki-waʔjaŋko-3
adv-n.deriv.n-n.casen-n.possvn-v.pn
теперь-LIM-GENребёнок-1PLне.иметь-[3SG]
now-LIM-GENchild-1PLbe.absent-[3SG]
jetzt-LIM-GENKind-1PLfehlen-[3SG]
У нас пока нет детей. We have not had a child yet. Wir haben noch keine Kinder. negpredposs 02c Nenang 2005: 55 Мань ңопой ңацекэрими. Manʼ ŋopoj ŋacʼekerʼimʼi.
Manʼŋopojŋacʼekerʼimʼi
manʼŋopojŋacʼeke-rʼi-mʼi
manʼŋobʔŋacʼeki-rʼi-mʼi
prnumn-n.deriv.n-n.poss
1SGодинребёнок-LIM-1SG
1SGonechild-LIM-1SG
1SGeinsKind-LIM-1SG
У меня один пебёнок. I have only one child. Ich habe nur ein Kind. negpredposs 03 Nenang 2005: 58 Тохолкобцями яңгу. Toxolkobcʼamʼi jaŋku.
toxolkobcʼamʼijaŋku3
toxolkobcʼa-mʼijaŋku-3
toxolkobcʼ-mʼijaŋko-3
n-n.possvn-v.pn
учебник-1SGнехватать-[3SG]
textbook-1SGbe.absent-[3SG]
Lehrbuch-1SGfehlen-[3SG]
У меня нет учебника. I do not have a textbook. Ich habe kein Kursbuch. negpredposs 04 Yangasova 2001: 26 Ңамгэхэрт ңамгэда яңговы. Ŋamkexert ŋamkeda jaŋkowi.
Ŋamkexertŋamkedajaŋkowi3.
ŋamke-xertŋamke-dajaŋko-wi-3
ŋamke-xVrtŋamke-dajaŋko-wV-3
pr-n.deriv.npr-n.possvn-v.mood-v.pn
что-CONCчто-3SGнехватать-NARR-[3SG]
what-CONCwhat-3SGbe.absent-NARR-[3SG]
was-CONCwas-3SGfehlen-NARR-[3SG]
Неукого ничего не было. Nobody did have anything. Niemand hat etwas gehabt. negpredposs 05 Labanauskas 2001: 93 Небями юңгу, нисями юңгу. Nʼebʼamʼi juŋku, nʼisʼamʼi juŋku.
Nʼebʼamʼijuŋku3,nʼisʼamʼijuŋku3.
nʼebʼa-mʼijuŋku-3nʼisʼa-mʼijuŋku-3
nʼebʼa-mʼijaŋko-3nʼisʼe-mʼijaŋko-3
n-n.possvn-v.pnn-n.possvn-v.pn
мать-1SGне.иметь-[3SG]отец-1SGне.иметь-[3SG]
mother-1SGbe.absent-[3SG]father-1SGbe.absent-[3SG]
Mutter-1SGfehlen-[3SG]Vater-1SGfehlen-[3SG]
У меня нет не матери, не отца. I do not have a mother and a father. Ich habe keine Mutter und keinen Vater. negpredposs 06 Labanauskas 2001: 66 Нисяда, небяда юңгувэхэ'. Nʼisʼada, nʼebʼada juŋkuwexeʔ.
Nʼisʼada,nʼebʼadajuŋkuwexeʔ.
nʼisʼa-danʼebʼa-dajuŋku-we-xeʔ
nʼisʼe-danʼebʼa-dajaŋko-wV-xVʔ
n-n.possn-n.possvn-v.mood-v.pn
отец-3SGмать-3SGне.иметь-NARR-3DU
father-3SGmother-3SGbe.absent-NARR-3DU
Vater-3SGMutter-3SGfehlen-NARR-3DU
У него не было отца и матери. He did not have a father and a mother. Er hatte keinen Vater und keine Mutter. negpredposs 07 Labanauskas 2001: 45 Неди' юңгувы", нюди' ңани юңгувы". Nʼedʼiʔ juŋkuwiʔ, nʼudʼiʔ ŋanʼi juŋkuwiʔ.
Nʼedʼiʔjuŋkuwiʔ,nʼudʼiʔŋanʼijuŋkuwiʔ
nʼe-dʼiʔjuŋku-winʼu-dʼiʔŋanʼijuŋku-wi
nʼe-dʼiʔjaŋko-wVnʼu-dʼiʔŋanʼiʔjaŋko-wV
n-n.possvn-v.mood-v.pnn-n.possconjvn-v.mood-v.pn
жена-3DUне.иметь-NARR-3PLребёнок-3DUвновьне.иметь-NARR-3PL
wife-3DUbe.absent-NARR-3PLchild-3DUagainbe.absent-NARR-3PL
Ehefrau-3DUfehlen-NARR-3PLKind-3DUwiederfehlen-NARR-3PL
Не было у них не жена, не детей. They did not have a wife and a child. Sie hatten keine Frau und kein Kind. negpredposs 08 Labanauskas 2001: 115 Едэй панэми юңгу, едэй пибини юңгу". Jedej panemʼi juŋku, jedej pʼibʼinʼi juŋkuʔ.
Jedejpanemʼijuŋku3,jedejpʼibʼinʼijuŋkuʔ
jedejpane-mʼijuŋku-3jedejpʼibʼi-nʼijuŋku
jedejpani-mʼijaŋko-3jedejpʼibʼi-nʼijaŋko
adjn-n.possvn-v.pnadjn.case-num-n.poss-numvn-v.pn
новыйодежда-1SGне.иметь-[3SG]новыйбакарь.ACC.PL-1SG.PLне.иметь-3PL
newclothes-1SGbe.absent-[3SG]newboot.ACC.PL-1SG.PLbe.absent-3PL
neuKleid-1SGfehlen-[3SG]neuStiefel.ACC.PL-1SG.PLfehlen-3PL
У меня нет новой одежды, нет новых сапогов. I do not have any new clothes and any new boots. Ich habe keine neue Kleidung und keine neuen Stiefel. negpredposs 09 Labanauskas 2001: 84 Чикы сидя Вайхают ңока тыди' юңгувы", тыди' няхар" юр" ңэвы. Tʼiki sʼidʼa Wajxajut ŋoka tidʼiʔ juŋkuwiʔ, tidʼiʔ nʼaxarʔ jurʔ ŋæwi.
TʼikisʼidʼaWajxajutŋokatidʼiʔjuŋkuwiʔ,tidʼiʔnʼaxarʔjurʔŋæwi3
tʼikisʼidʼaWaj-xaju-tŋokati-dʼiʔjuŋku-witi-dʼiʔnʼaxarʔjurʔŋæ-wi-3
tʼikisʼidʼeWaj-xaju-tŋokati-dʼiʔjaŋko-wVti-dʼiʔnʼaxarʔjurʔŋæ-wV-3
prnumpropr-n.poss-num-n.case-possadjn-n.possvn-v.mood-v.pnn-n.possnumnumv-v.mood-v.pn
тотдваWaj-DU-GEN.2SGмногоолень-3DUне.иметь-NARR-3PLолень-3DUтристобыть-NARR-[3SG]
thattwoWaj-DU-GEN.2SGmuch/manyreindeer-3DUbe.absent-NARR-3PLreindeer-3DUthreehundredbe-NARR-[3SG]
derzweiWaj-DU-GEN.2SGvielRentier-3DUfehlen-NARR-3PLRentier-3DUdreiHundertsein-NARR-[3SG]
У этих двух Вай-ев не было много оленей, 300 оленей было у них. These two Wajs did not have many reindeer, they had only 300. Diese zwei Wajs hatten nicht viele Rentiere, sie hatten nur 300. negpredposs 10 Yangasova 2001: 24 Нюди', хибяхартади' яңговы. Nʼudʼiʔ, xibʼaxartadʼiʔ jaŋkowi.
Nʼudʼiʔ,xibʼaxartadʼiʔjaŋkowi3.
nʼu-dʼiʔxibʼa-xarta-dʼiʔjaŋko-wi-3
nʼu-dʼiʔxibʼa-xVrt-dʼiʔjaŋko-wV-3
n-n.posspr-n.deriv.n-n.possvn-v.mood-v.pn
ребёнок-3DUкто-CONC-3DUне.иметь-NARR-[3SG]
child-3DUwho-CONC-3DUbe.absent-NARR-[3SG]
Kind-3DUwer-CONC-3DUfehlen-NARR-[3SG]
Не было у нас не детей, не хватает. They did not have any children, they did not have anybody. Sie hatten keine Kinder, sie hatten niemanden. negpredposs 11 Labanauskas 2001: 34 Мань нисями юңгоса? Manʼ nʼisʼamʼi juŋkosa?
Manʼnʼisʼamʼijuŋkosa3
manʼnʼisʼa-mʼijuŋko-sa-3
manʼnʼisʼe-mʼijaŋko-sʼ-3
prn-n.possvn-v.mood-v.pn
1SGотец-1SGне.иметь-INTERR-[3SG]
1SGfather-1SGbe.absent-INTERR-[3SG]
1SGVater-1SGfehlen-INTERR-[3SG]
У меня нет отца? Do I not have a father? Habe ich keinen Vater? negpredposs 12 Labanauskas 2001: 106 Маринча хасава тыда юңгувы". Marʼinca xasawa tida juŋkuwiʔ
Marʼincaxasawatidajuŋkuwiʔ
Marʼincaxasawati-dajuŋku-wi
Marʼincaxasawati-dajaŋko-wV
proprnn-n.possvn-v.mood-v.pn
Marjincaмужчинаолень-3SGне.иметь-NARR-3PL
Marjincamanreindeer-3SGbe.absent-NARR-3PL
MarjincaMannRentier-3SGfehlen-NARR-3PL
У мужика Марйинцы не было оленей. The Marjinca man did not have a reindeer. Der Marjinca Mann hatte kein Rentier. negpredposs 13a Nenang 2005: 92 Ябтан', ю" есям' тадэйда". Jabtanʔ, juʔ jesʼamʔ tadejdaʔ
Jabtanʔ,juʔjesʼamʔtadejdaʔ
jabtanʔjuʔjesʼa-mʔtade-j-daʔ
jabtanʔjuʔjesʼe-mʔtada-j-doʔ
interjnumn-n.casev-v.koaff-v.pn
пожалуйстадесятьденьги-ACCобменять-CO.OPL-3PL.O
pleasetenmoney-ACCchange-CO.OPL-3PL.O
bittezehnGeld-ACCwechseln-CO.OPL-3PL.O
Разменяйте, пожалуйста, 10 рублей. Excuse me, could you change me 10 rubel? Entschuldigung, können Sie mir einen Zehner wechseln? negpredposs 13b Nenang 2005: 92 Нянани пудёко есями яңгу. Nʼananʼi pudʼoko jesʼamʼi jaŋku.
Nʼananʼipudʼokojesʼamʼijaŋku3.
nʼananʼipudʼokojesʼa-mʼijaŋku-3
nʼananʼipudʼokojesʼe-mʼijaŋko-3
pr.caseadjn-n.possvn-v.pn
1SG.LOCмелкийденьги-1SGне.иметь-[3SG]
1SG.LOCsmallmoney-1SGbe.absent-[3SG]
1SG.LOCkleinGeld-1SGfehlen-[3SG]
У меня нет мелких денег. I have not got any change. Ich habe kein Kleingeld. negpredposs 14 Nenang 2005: 67 Тарця книга нянана" яңгу. Tarcʼa knʼiga nʼananaʔ jaŋku.
tarcʼaknʼiganʼananaʔjaŋku3
tarcʼaknʼiganʼananaʔjaŋku-3
tarcʼaknʼiganʼananaʔjaŋko-3
prn1vn-v.pn
такойкнига1PL.LOCнехватать-[3SG]
suchbook1PL.LOCbe.absent-[3SG]
solcherBuch1PL.LOCfehlen-[3SG]
Такой книги у нас нет. We don’t have this kind of book. Wir haben so ein Buch nicht. negpredposs 15 Labanauskas 2001: 24 Няби нисяда таня, няби нисяда юңгу. Nʼabʼi nʼisʼada tanʼa, nʼabʼi nʼisʼada juŋku.
Nʼabʼinʼisʼadatanʼa3,nʼabʼinʼisʼadajuŋku3
nʼabʼinʼisʼa-datanʼa-3nʼabʼinʼisʼa-dajuŋku-3
nʼabʼinʼisʼe-datanʼa-3nʼabʼinʼisʼe-dajaŋko-3
prn-n.possv-v.pnprn-n.possvn-v.pn
другойотец-3SGиметься-[3SG]другойотец-3SGне.иметь-[3SG]
onefather-3SGexist-[3SG]onefather-3SGbe.absent-[3SG]
einVater-3SGexistieren-[3SG]einVater-3SGfehlen-[3SG]
У одного был отец, у другого отца не было. One of them had a father, the other did not have one. Eine von ihnen hatte einen Vater, der andere nicht. negpredposs 16 Labanauskas 2001: 69 Пыдари' тарчари юңгудакы? Pidarʼiʔ tarcarʼi juŋkudaki?
Pidarʼiʔtarcarʼijuŋkudaki3
pidarʼiʔtarca-rʼijuŋku-daki-3
pidarʼiʔtarcʼa-rʼijaŋko-naki-3
prpr-n.deriv.nvn-v.mood-v.pn
2DUтакой-LIMне.иметь-PROB.IMPF-[3SG]
2DUsuch-LIMbe.absent-PROB.IMPF-[3SG]
2DUsolcher-LIMfehlen-PROB.IMPF-[3SG]
У вас наверняка нет такого? You probably do not have anything like this, do you? Ihr habt so etwas wahrscheinlich nicht, nicht wahr?