v3.0 989 Text
negpredposs
Nenang M. A. 2005. Russko-Neneckij razgovornik. Izdatelstvo Drofa, Sankt-Peterburg
Yangasova, N. M. 2001. Neneckie skazki i neneckie pesni sudbabcq, jarabcq. Izdatelstvo Tomskovo Universiteta, Tomsk
negpredposs 01a Nenang 2005: 53-54
Некар, няабакор таня"?
Nʼekar, nʼabakor tanʼaʔ?
Nʼekar, | nʼabakor | tanʼaʔ |
nʼeka | -r | nʼabako | -r | tanʼa | -ʔ |
nʼeka | -r | nʼabako | -r | tanʼa | -ʔ |
n | -n.poss | n | -n.poss | v | -v.pn |
брат | -2SG | сестра | -2SG | иметься | -3PL |
brother | -2SG | sister | -2SG | exist | -3PL |
Bruder | -2SG | Schwester | -2SG | existieren | -3PL |
Брат или сестра есть?
Do you have a brother or a sister?
Hast du einen Bruder oder eine Schwester?
negpredposs 01b Nenang 2005: 53-54
Нябакоми, хасава папакоми таняңаха'.
Nʼabakomʼi, xasawa papakomʼi tanʼaŋaxaʔ.
Nʼabakomʼi, | xasawa | papakomʼi | tanʼaŋaxaʔ |
nʼabako | -mʼi | xasawa | papa | -ko | -mʼi | tanʼa | -ŋa | -xaʔ |
nʼabako | -mʼi | xasawa | papa | -ko | -mʼi | tanʼa | -ŋa | -xVʔ |
n | -n.poss | n | n | -n.deriv.n | -n.poss | v | -v.koaff | -v.pn |
сестра | -1SG | мужчина | брат | -DIM | -1SG | иметься | -CO.S | -3DU |
sister | -1SG | man | brother | -DIM | -1SG | exist | -CO.S | -3DU |
Schwester | -1SG | Mann | Bruder | -DIM | -1SG | existieren | -CO.S | -3DU |
У меня сестра и братик.
I have a sister and a younger brother.
Ich habe eine Schwester und einen jüngeren Bruder.
negpredposs 01c Nenang 2005: 53-54
Не папакоми яңгу.
Nʼe papakomʼi jaŋku.
Nʼe | papakomʼi | jaŋku3 |
nʼe | papa | -ko | -mʼi | jaŋku | -3 |
nʼe | papa | -ko | -mʼi | jaŋko | -3 |
n | n | -n.deriv.n | -n.poss | vn | -v.pn |
женщина | брат | -DIM | -1SG | не.иметь | -[3SG] |
woman | brother | -DIM | -1SG | be.absent | -[3SG] |
Frau | Bruder | -DIM | -1SG | fehlen | -[3SG] |
У меня нет младшей сестры.
I do not have a younger sister.
Ich habe keine jüngere Schwester.
negpredposs 02a Nenang 2005: 55
Сяңок ңацекэра"?
Sʼaŋok ŋacʼekeraʔ?
Sʼaŋok | ŋacʼekeraʔ? |
sʼaŋok | ŋacʼeke | -raʔ |
sʼaŋok | ŋacʼeki | -raʔ |
pr | n | -n.poss |
сколько | ребёнок | -2PL |
how.much/many | child | -2PL |
wieviel | Kind | -2PL |
Сколько у вас детей?
How many children do you have?
Wieviele Kinder habt ihr?
negpredposs 02b Nenang 2005: 55
Тедари' ңацекэва" яңгу.
Tʼedarʼiʔ ŋacʼekewaʔ jaŋku.
Tʼedarʼiʔ | ŋacʼekewaʔ | jaŋku3 |
tʼeda | -rʼi | -ʔ | ŋacʼeke | -waʔ | jaŋku | -3 |
tʼedaʔ | -rʼi | -ʔ | ŋacʼeki | -waʔ | jaŋko | -3 |
adv | -n.deriv.n | -n.case | n | -n.poss | vn | -v.pn |
теперь | -LIM | -GEN | ребёнок | -1PL | не.иметь | -[3SG] |
now | -LIM | -GEN | child | -1PL | be.absent | -[3SG] |
jetzt | -LIM | -GEN | Kind | -1PL | fehlen | -[3SG] |
У нас пока нет детей.
We have not had a child yet.
Wir haben noch keine Kinder.
negpredposs 02c Nenang 2005: 55
Мань ңопой ңацекэрими.
Manʼ ŋopoj ŋacʼekerʼimʼi.
Manʼ | ŋopoj | ŋacʼekerʼimʼi |
manʼ | ŋopoj | ŋacʼeke | -rʼi | -mʼi |
manʼ | ŋobʔ | ŋacʼeki | -rʼi | -mʼi |
pr | num | n | -n.deriv.n | -n.poss |
1SG | один | ребёнок | -LIM | -1SG |
1SG | one | child | -LIM | -1SG |
1SG | eins | Kind | -LIM | -1SG |
У меня один пебёнок.
I have only one child.
Ich habe nur ein Kind.
negpredposs 03 Nenang 2005: 58
Тохолкобцями яңгу.
Toxolkobcʼamʼi jaŋku.
toxolkobcʼamʼi | jaŋku3 |
toxolkobcʼa | -mʼi | jaŋku | -3 |
toxolkobcʼ | -mʼi | jaŋko | -3 |
n | -n.poss | vn | -v.pn |
учебник | -1SG | нехватать | -[3SG] |
textbook | -1SG | be.absent | -[3SG] |
Lehrbuch | -1SG | fehlen | -[3SG] |
У меня нет учебника.
I do not have a textbook.
Ich habe kein Kursbuch.
negpredposs 04 Yangasova 2001: 26
Ңамгэхэрт ңамгэда яңговы.
Ŋamkexert ŋamkeda jaŋkowi.
Ŋamkexert | ŋamkeda | jaŋkowi3. |
ŋamke | -xert | ŋamke | -da | jaŋko | -wi | -3 |
ŋamke | -xVrt | ŋamke | -da | jaŋko | -wV | -3 |
pr | -n.deriv.n | pr | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn |
что | -CONC | что | -3SG | нехватать | -NARR | -[3SG] |
what | -CONC | what | -3SG | be.absent | -NARR | -[3SG] |
was | -CONC | was | -3SG | fehlen | -NARR | -[3SG] |
Неукого ничего не было.
Nobody did have anything.
Niemand hat etwas gehabt.
negpredposs 05 Labanauskas 2001: 93
Небями юңгу, нисями юңгу.
Nʼebʼamʼi juŋku, nʼisʼamʼi juŋku.
Nʼebʼamʼi | juŋku3, | nʼisʼamʼi | juŋku3. |
nʼebʼa | -mʼi | juŋku | -3 | nʼisʼa | -mʼi | juŋku | -3 |
nʼebʼa | -mʼi | jaŋko | -3 | nʼisʼe | -mʼi | jaŋko | -3 |
n | -n.poss | vn | -v.pn | n | -n.poss | vn | -v.pn |
мать | -1SG | не.иметь | -[3SG] | отец | -1SG | не.иметь | -[3SG] |
mother | -1SG | be.absent | -[3SG] | father | -1SG | be.absent | -[3SG] |
Mutter | -1SG | fehlen | -[3SG] | Vater | -1SG | fehlen | -[3SG] |
У меня нет не матери, не отца.
I do not have a mother and a father.
Ich habe keine Mutter und keinen Vater.
negpredposs 06 Labanauskas 2001: 66
Нисяда, небяда юңгувэхэ'.
Nʼisʼada, nʼebʼada juŋkuwexeʔ.
Nʼisʼada, | nʼebʼada | juŋkuwexeʔ. |
nʼisʼa | -da | nʼebʼa | -da | juŋku | -we | -xeʔ |
nʼisʼe | -da | nʼebʼa | -da | jaŋko | -wV | -xVʔ |
n | -n.poss | n | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn |
отец | -3SG | мать | -3SG | не.иметь | -NARR | -3DU |
father | -3SG | mother | -3SG | be.absent | -NARR | -3DU |
Vater | -3SG | Mutter | -3SG | fehlen | -NARR | -3DU |
У него не было отца и матери.
He did not have a father and a mother.
Er hatte keinen Vater und keine Mutter.
negpredposs 07 Labanauskas 2001: 45
Неди' юңгувы", нюди' ңани юңгувы".
Nʼedʼiʔ juŋkuwiʔ, nʼudʼiʔ ŋanʼi juŋkuwiʔ.
Nʼedʼiʔ | juŋkuwiʔ, | nʼudʼiʔ | ŋanʼi | juŋkuwiʔ |
nʼe | -dʼiʔ | juŋku | -wi | -ʔ | nʼu | -dʼiʔ | ŋanʼi | juŋku | -wi | -ʔ |
nʼe | -dʼiʔ | jaŋko | -wV | -ʔ | nʼu | -dʼiʔ | ŋanʼiʔ | jaŋko | -wV | -ʔ |
n | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn | n | -n.poss | conj | vn | -v.mood | -v.pn |
жена | -3DU | не.иметь | -NARR | -3PL | ребёнок | -3DU | вновь | не.иметь | -NARR | -3PL |
wife | -3DU | be.absent | -NARR | -3PL | child | -3DU | again | be.absent | -NARR | -3PL |
Ehefrau | -3DU | fehlen | -NARR | -3PL | Kind | -3DU | wieder | fehlen | -NARR | -3PL |
Не было у них не жена, не детей.
They did not have a wife and a child.
Sie hatten keine Frau und kein Kind.
negpredposs 08 Labanauskas 2001: 115
Едэй панэми юңгу, едэй пибини юңгу".
Jedej panemʼi juŋku, jedej pʼibʼinʼi juŋkuʔ.
Jedej | panemʼi | juŋku3, | jedej | pʼibʼinʼi | juŋkuʔ |
jedej | pane | -mʼi | juŋku | -3 | jedej | pʼibʼi | -nʼi | juŋku | -ʔ |
jedej | pani | -mʼi | jaŋko | -3 | jedej | pʼibʼi | -nʼi | jaŋko | -ʔ |
adj | n | -n.poss | vn | -v.pn | adj | n.case-num | -n.poss-num | vn | -v.pn |
новый | одежда | -1SG | не.иметь | -[3SG] | новый | бакарь.ACC.PL | -1SG.PL | не.иметь | -3PL |
new | clothes | -1SG | be.absent | -[3SG] | new | boot.ACC.PL | -1SG.PL | be.absent | -3PL |
neu | Kleid | -1SG | fehlen | -[3SG] | neu | Stiefel.ACC.PL | -1SG.PL | fehlen | -3PL |
У меня нет новой одежды, нет новых сапогов.
I do not have any new clothes and any new boots.
Ich habe keine neue Kleidung und keine neuen Stiefel.
negpredposs 09 Labanauskas 2001: 84
Чикы сидя Вайхают ңока тыди' юңгувы", тыди' няхар" юр" ңэвы.
Tʼiki sʼidʼa Wajxajut ŋoka tidʼiʔ juŋkuwiʔ, tidʼiʔ nʼaxarʔ jurʔ ŋæwi.
Tʼiki | sʼidʼa | Wajxajut | ŋoka | tidʼiʔ | juŋkuwiʔ, | tidʼiʔ | nʼaxarʔ | jurʔ | ŋæwi3 |
tʼiki | sʼidʼa | Waj | -xaju | -t | ŋoka | ti | -dʼiʔ | juŋku | -wi | -ʔ | ti | -dʼiʔ | nʼaxarʔ | jurʔ | ŋæ | -wi | -3 |
tʼiki | sʼidʼe | Waj | -xaju | -t | ŋoka | ti | -dʼiʔ | jaŋko | -wV | -ʔ | ti | -dʼiʔ | nʼaxarʔ | jurʔ | ŋæ | -wV | -3 |
pr | num | propr | -n.poss-num | -n.case-poss | adj | n | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn | n | -n.poss | num | num | v | -v.mood | -v.pn |
тот | два | Waj | -DU | -GEN.2SG | много | олень | -3DU | не.иметь | -NARR | -3PL | олень | -3DU | три | сто | быть | -NARR | -[3SG] |
that | two | Waj | -DU | -GEN.2SG | much/many | reindeer | -3DU | be.absent | -NARR | -3PL | reindeer | -3DU | three | hundred | be | -NARR | -[3SG] |
der | zwei | Waj | -DU | -GEN.2SG | viel | Rentier | -3DU | fehlen | -NARR | -3PL | Rentier | -3DU | drei | Hundert | sein | -NARR | -[3SG] |
У этих двух Вай-ев не было много оленей, 300 оленей было у них.
These two Wajs did not have many reindeer, they had only 300.
Diese zwei Wajs hatten nicht viele Rentiere, sie hatten nur 300.
negpredposs 10 Yangasova 2001: 24
Нюди', хибяхартади' яңговы.
Nʼudʼiʔ, xibʼaxartadʼiʔ jaŋkowi.
Nʼudʼiʔ, | xibʼaxartadʼiʔ | jaŋkowi3. |
nʼu | -dʼiʔ | xibʼa | -xarta | -dʼiʔ | jaŋko | -wi | -3 |
nʼu | -dʼiʔ | xibʼa | -xVrt | -dʼiʔ | jaŋko | -wV | -3 |
n | -n.poss | pr | -n.deriv.n | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn |
ребёнок | -3DU | кто | -CONC | -3DU | не.иметь | -NARR | -[3SG] |
child | -3DU | who | -CONC | -3DU | be.absent | -NARR | -[3SG] |
Kind | -3DU | wer | -CONC | -3DU | fehlen | -NARR | -[3SG] |
Не было у нас не детей, не хватает.
They did not have any children, they did not have anybody.
Sie hatten keine Kinder, sie hatten niemanden.
negpredposs 11 Labanauskas 2001: 34
Мань нисями юңгоса?
Manʼ nʼisʼamʼi juŋkosa?
Manʼ | nʼisʼamʼi | juŋkosa3 |
manʼ | nʼisʼa | -mʼi | juŋko | -sa | -3 |
manʼ | nʼisʼe | -mʼi | jaŋko | -sʼ | -3 |
pr | n | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn |
1SG | отец | -1SG | не.иметь | -INTERR | -[3SG] |
1SG | father | -1SG | be.absent | -INTERR | -[3SG] |
1SG | Vater | -1SG | fehlen | -INTERR | -[3SG] |
У меня нет отца?
Do I not have a father?
Habe ich keinen Vater?
negpredposs 12 Labanauskas 2001: 106
Маринча хасава тыда юңгувы".
Marʼinca xasawa tida juŋkuwiʔ
Marʼinca | xasawa | tida | juŋkuwiʔ |
Marʼinca | xasawa | ti | -da | juŋku | -wi | -ʔ |
Marʼinca | xasawa | ti | -da | jaŋko | -wV | -ʔ |
propr | n | n | -n.poss | vn | -v.mood | -v.pn |
Marjinca | мужчина | олень | -3SG | не.иметь | -NARR | -3PL |
Marjinca | man | reindeer | -3SG | be.absent | -NARR | -3PL |
Marjinca | Mann | Rentier | -3SG | fehlen | -NARR | -3PL |
У мужика Марйинцы не было оленей.
The Marjinca man did not have a reindeer.
Der Marjinca Mann hatte kein Rentier.
negpredposs 13a Nenang 2005: 92
Ябтан', ю" есям' тадэйда".
Jabtanʔ, juʔ jesʼamʔ tadejdaʔ
Jabtanʔ, | juʔ | jesʼamʔ | tadejdaʔ |
jabtanʔ | juʔ | jesʼa | -mʔ | tade | -j | -daʔ |
jabtanʔ | juʔ | jesʼe | -mʔ | tada | -j | -doʔ |
interj | num | n | -n.case | v | -v.koaff | -v.pn |
пожалуйста | десять | деньги | -ACC | обменять | -CO.OPL | -3PL.O |
please | ten | money | -ACC | change | -CO.OPL | -3PL.O |
bitte | zehn | Geld | -ACC | wechseln | -CO.OPL | -3PL.O |
Разменяйте, пожалуйста, 10 рублей.
Excuse me, could you change me 10 rubel?
Entschuldigung, können Sie mir einen Zehner wechseln?
negpredposs 13b Nenang 2005: 92
Нянани пудёко есями яңгу.
Nʼananʼi pudʼoko jesʼamʼi jaŋku.
Nʼananʼi | pudʼoko | jesʼamʼi | jaŋku3. |
nʼananʼi | pudʼoko | jesʼa | -mʼi | jaŋku | -3 |
nʼananʼi | pudʼoko | jesʼe | -mʼi | jaŋko | -3 |
pr.case | adj | n | -n.poss | vn | -v.pn |
1SG.LOC | мелкий | деньги | -1SG | не.иметь | -[3SG] |
1SG.LOC | small | money | -1SG | be.absent | -[3SG] |
1SG.LOC | klein | Geld | -1SG | fehlen | -[3SG] |
У меня нет мелких денег.
I have not got any change.
Ich habe kein Kleingeld.
negpredposs 14 Nenang 2005: 67
Тарця книга нянана" яңгу.
Tarcʼa knʼiga nʼananaʔ jaŋku.
tarcʼa | knʼiga | nʼananaʔ | jaŋku3 |
tarcʼa | knʼiga | nʼananaʔ | jaŋku | -3 |
tarcʼa | knʼiga | nʼananaʔ | jaŋko | -3 |
pr | n | 1 | vn | -v.pn |
такой | книга | 1PL.LOC | нехватать | -[3SG] |
such | book | 1PL.LOC | be.absent | -[3SG] |
solcher | Buch | 1PL.LOC | fehlen | -[3SG] |
Такой книги у нас нет.
We don’t have this kind of book.
Wir haben so ein Buch nicht.
negpredposs 15 Labanauskas 2001: 24
Няби нисяда таня, няби нисяда юңгу.
Nʼabʼi nʼisʼada tanʼa, nʼabʼi nʼisʼada juŋku.
Nʼabʼi | nʼisʼada | tanʼa3, | nʼabʼi | nʼisʼada | juŋku3 |
nʼabʼi | nʼisʼa | -da | tanʼa | -3 | nʼabʼi | nʼisʼa | -da | juŋku | -3 |
nʼabʼi | nʼisʼe | -da | tanʼa | -3 | nʼabʼi | nʼisʼe | -da | jaŋko | -3 |
pr | n | -n.poss | v | -v.pn | pr | n | -n.poss | vn | -v.pn |
другой | отец | -3SG | иметься | -[3SG] | другой | отец | -3SG | не.иметь | -[3SG] |
one | father | -3SG | exist | -[3SG] | one | father | -3SG | be.absent | -[3SG] |
ein | Vater | -3SG | existieren | -[3SG] | ein | Vater | -3SG | fehlen | -[3SG] |
У одного был отец, у другого отца не было.
One of them had a father, the other did not have one.
Eine von ihnen hatte einen Vater, der andere nicht.
negpredposs 16 Labanauskas 2001: 69
Пыдари' тарчари юңгудакы?
Pidarʼiʔ tarcarʼi juŋkudaki?
Pidarʼiʔ | tarcarʼi | juŋkudaki3 |
pidarʼiʔ | tarca | -rʼi | juŋku | -daki | -3 |
pidarʼiʔ | tarcʼa | -rʼi | jaŋko | -naki | -3 |
pr | pr | -n.deriv.n | vn | -v.mood | -v.pn |
2DU | такой | -LIM | не.иметь | -PROB.IMPF | -[3SG] |
2DU | such | -LIM | be.absent | -PROB.IMPF | -[3SG] |
2DU | solcher | -LIM | fehlen | -PROB.IMPF | -[3SG] |
У вас наверняка нет такого?
You probably do not have anything like this, do you?
Ihr habt so etwas wahrscheinlich nicht, nicht wahr?