v3.0 989 Text negative_imperative
Barmich, M. Y.-Vello, I. A. 2002. Slovar. Nenecko-Russkij i Russko-Neneckij. Prosveshenie, Sankt-Peterburg
Koshkareva et al. 2003=Koshkareva, N. B.–Burkova, S. I.–Shilova, V. V. 2003. Obrazcji tekstov na lesnom dialekte nenckovo jazyka. Jazyki korennix narodovSibiri. Vip. 7. Chast 2. Novosibirsk
Turutina, I. G. 2003. N'eshang wanlat shotpjals", Russkaja Akademija Nauk, Novosibirsk
Verbov, G. D. 1973. Dialekt lesnych nencev.-Samodijskij Sbornik.Novosibirsk
neg_imp 01 Barmich, M. Y.-Vello, I. A. 2002: 110 Нинюн пин"! Nʼinʼun pʼinɁ!
NʼinʼunpʼinɁ
nʼi-nʼu-npʼin
nʼi-nʼo-npʼina
v-v.mood-v.pnv-v.cn
NEG-IMP-2SGбояться-CNEG
NEG-IMP-2SGfear-CNEG
NEG-IMP-2SGfürchten-CNEG
Не бойся! Don't be afraid! Fürchte dich nicht! neg_imp 02 Verbov, G. D. 1973: 171 Шайай кыти нюнён тапта"! Šajaj kitʼi nʼunʼon taptaɁ!
ŠajajkitʼinʼunʼontaptaɁ
šaj-ajkitʼinʼu-nʼo-ntapta
šaj-jkitʼinʼi-nʼo-ntapta
n-n.deriv.adjn.numv-v.mood-v.pnv-v.cn
чай-ADJчашкиNEG-IMP-2SGразбить-CNEG
tea-ADJcupsNEG-IMP-2SGbreak-CNEG
Tee-ADJTassenNEG-IMP-2SGbrechen-CNEG
Не разбей чашки! Do not break the tea cups! Brich nicht die Teetassen! neg_imp 03 Turutina, I. G. 2003: 24 Ню"удет шей нинюн кано! NʼuɁudʼet šej nʼinʼun kano!
NʼuɁudʼetšejnʼinʼunkano0
nʼu-Ɂudʼe-tšejnʼi-nʼu-nkano-0
nʼu-Ɂudʼi-tašejnʼi-nʼo-n
n-n.deriv.n-n.case-possnv-v.mood-v.pnv-v.cn
ребёнок-DIM-GEN.3SGсердцеNEG-IMP-2SGуйти-CNEG
child-DIM-GEN.3SGheartNEG-IMP-2SGgo.away-CNEG
Kind-DIM-GEN.3SGHerzNEG-IMP-2SGweggehen-CNEG
Детишек не перепугай! Do not scare my children! Schreck nicht meine Kinder! neg_imp 04 Turutina, I. G. 2003: 39 Поңкамта нинюн ңатас! Poŋkamta nʼinʼun ŋatas!
Poŋkamtanʼinʼunŋatas
poŋka-m-tanʼi-nʼu-nŋata-s
poŋka-m-tanʼi-nʼo-nŋata
n-n.case-n.possv-v.mood-v.pnv-v.cn
сетка-ACC-3SGNEG-IMP-2SGрвать-CNEG
net-ACC-3SGNEG-IMP-2SGrip-CNEG
Netz-ACC-3SGNEG-IMP-2SGreißen-CNEG
Сетку ее не рви! Do not rip his net! Reiß sein Netz nicht! neg_imp 05 Koshkareva et al. 2003: 26 Ний нинюн мэ̌шту", тай мэ̌тя"! Nʼij nʼinʼun mӕštuɁ, taj mӕtʼaɁ!
NʼijnʼinʼunmӕštuɁ,tajmӕtʼaɁ.
nʼi-jnʼi-nʼu-n-štutaj-tʼaɁ
nʼi-jnʼi-nʼo-nme-štVtajname-tʼaɁ
n.num-n.case-possv-v.mood-v.pnv-v.mood-v.cnadvv-v.pn
дети-ACC.1SGNEG-IMP-2SGвзять-HAB-CNEGтамбыть-2PL
children-ACC.1SGNEG-IMP-2SGtake-HAB-CNEGthereexist-2PL
Kinder-ACC.1SGNEG-IMP-2SGnehmen-HAB-CNEGdortexistieren-2PL
Не трогай моих детей, пусть играют! Do not disturb my children, just play there! Stör nicht meine Kinder, spielt ihr nur dort! neg_imp 06 Turutina, I. G. 2003: 39 Нинюӆ ката"! nʼinʼuɬ kataɁ!
nʼinʼuɬkataɁ
nʼi-nʼukata
nʼi-nʼokata
v-v.mood-v.pnv-v.cn
NEG-IMP-2SG.Oубить-CNEG
NEG-IMP-2SG.Okill-CNEG
NEG-IMP-2SG.Otöten-CNEG
Не убивай! Do not kill him! Töte ihn nicht! neg_imp 07 Turutina, I. G. 2003: 40 Чуки пинӆюмты нинюӆ ката! Čuki pʼinɬʼumti nʼinʼuɬ kata!
Čukipʼinɬʼumtinʼinʼuɬkata0
čukipʼinɬʼu-m-tinʼi-nʼukata-0
čukupʼinɬʼu-m-tanʼi-nʼokata
prn-n.case-n.possv-v.mood-v.pnv-v.cn
вотовод-ACC-3SGNEG-IMP-2SG.Oубить-CNEG
thisbotfly-ACC-3SGNEG-IMP-2SG.Okill-CNEG
diesDasselfliege-ACC-3SGNEG-IMP-2SG.Otöten-CNEG
Этого овода не убивай! Do not kill this botfly! Töte nicht diese Dasselfliege! neg_imp 08 Koshkareva et al. 2003: 31 Чики тувшамт пон нинюӆ тоӆэштут, пон ня"мпёштут! Čiki tuwšamt pon nʼinʼuɬ toɬeštut, pon nʼaɁmpʼoštut!
Čikituwšamtponnʼinʼuɬtʼoɬeštut,ponnʼaɁmpʼoštut
čikituwša-m-tponnʼi-nʼutʼoɬe-štu-tponnʼaɁmpʼo-štu-t
čikituwšaŋ-m-tponnʼi-nʼotʼoɬa-štV-tponnʼaɁmpʼo-štV-t
prn-n.case-n.case-possadvv-v.mood-v.pnv-v.mood-v.cn.tenseadvv-v.mood-v.mood-pn
тотженская.сумочка-ACC-ACC.2SGвсегдаNEG-IMP-2SG.Oзабыть-HAB-CNEG.FUTвсегдадержать-HAB-IMP.2SG.O
thatwoman's.bag-ACC-ACC.2SGalwaysNEG-IMP-2SG.Oforget-HAB-CNEG.FUTalwayshold-HAB-IMP.2SG.O
derweibliche.Tasche-ACC-ACC.2SGimmerNEG-IMP-2SG.Overgessen-HAB-CNEG.FUTimmerhalten-HAB-IMP.2SG.O
Этот мешок никогда не забудешь, всегда храни его! Never forget this bag, always have it with you! Vergiß diese Tasche nie, hab sie immer bei dir! neg_imp 09 Verbov 1973:115 Ңаӆкамана нюнютя" ңэ̌таӆё! Ŋaɬkamana nʼunʼutʼaɁ ŋӕtaɬʼo!
ŊaɬkamananʼunʼutʼaɁŋӕtaɬʼo0
ŋaɬka-mananʼu-nʼu-tʼaɁŋӕtaɬʼo-0
ŋaɬka-mananʼi-nʼo-tʼaɁŋӕtaɬʼo
adj-n.casev-v.mood-v.pnv-v.cn
большой-PROSNEG-IMP-2PLпоехать.на.нарте-CNEG
big-PROSNEG-IMP-2PLtravel.by.sleigh-CNEG
groß-PROSNEG-IMP-2PLmit.dem.Schlitten.fahren-CNEG
Не идите быстро. Do not go fast! Geht ihr nicht schnell! neg_imp 10 Turutina, I. G. 2003: 48 Шан таӆям нинюта мэшту! Šan taɬʼam nʼinʼuta meštu!
Šantaɬʼamnʼinʼutameštu0
šantaɬʼamnʼi-nʼu-tame-štu-0
šantaɬʼamnʼi-nʼo-tʼaɁme-štV
pradvv-v.mood-v.pnv-v.mood-v.cn
большетакNEG-IMP-2PLсделать-HAB-CNEG
(no)moresoNEG-IMP-2PLmake-HAB-CNEG
(nicht)mehrsoNEG-IMP-2PLmachen-HAB-CNEG
Больше так не делайте! Do not do it again! Tut dies nie wieder!