v3.0 989 Text
exist neg
Labanauskas, K. I. 2001, Yamidihi' Lahanaku', Russkaya literatura, Moskva
Nenang M. A. 2005. Russko-Neneckij razgovornik. Izdatelstvo Drofa, Sankt-Peterburg
Yangasova, N. M. 2001. Neneckie skazki i neneckie pesni sudbabcq, jarabcq. Izdatelstvo Tomskovo Universiteta, Tomsk
exist neg 01 Nenang 2005: 57
Тюку яля' хибя яңгу?
Tʼuku jalʼaʔ xibʼa jaŋku?
tʼuku | jalʼaʔ | xibʼa | jaŋku3 |
tʼuku | jalʼa | -ʔ | xibʼa | jaŋku | -3 |
tʼuku | jalʼe | -ʔ | xibʼa | jaŋko | -3 |
pr | n | -n.case | pr | neg.ex | -v.pn |
это | день | -GEN | кто | не.иметь | -[3SG] |
this | day | -GEN | who | be.absent | -[3SG] |
diese(r/s)Tag | -GEN | wer | fehlen | -[3SG] |
Кто сегодня отсутстбует?
Who is absent today?
Wer fehlt heute?
exist neg 02 Yangasova 2001: 76
Си"ив яля' яӈгу.
Sʼiʔiw jalʼaʔ jaŋku3.
sʼiʔiw | jalʼaʔ | jaŋku3 |
sʼiʔiw | jalʼa | -ʔ | jaŋku | -3 |
sʼiʔiw | jalʼe | -ʔ | jaŋko | -3 |
num | n | -n.case | neg.ex | -v.pn |
семь | день | -GEN | не.иметь | -[3SG] |
seven | day | -GEN | be.absent | -[3SG] |
sieben | Tag | -GEN | fehlen | -[3SG] |
Его не будет семь дней.
He is going to be away for seven days.
Er wird sieben Tage weg sein.
exist neg 03 Yangasova 2001: 51
Вэсакоми тарси" пон' яӈгу?
Wesakomʼi tarsʼiʔ ponʔ jaŋku?
wesakomʼi | tarsʼiʔ | ponʔ | jaŋku3 |
wesako | -mʼi | tarsʼiʔ | ponʔ | jaŋku | -3 |
wesako | -mʼi | tarsʼiʔ | ponʔ | jaŋko | -3 |
n | -n.poss | adv | adv | neg.ex | -v.pn |
старик | -1SG | уж.очень | долго | не.иметь | -[3SG] |
old.man | -1SG | very | for.a.long.time | be.absent | -[3SG] |
Alte | -1SG | sehr | lange | fehlen | -[3SG] |
Старик так долго отсутствует?
Is the old man away so long?
Ist der Alte so lange weg?
exist neg 04 Labanauskas 2001: 104
Чеда амгэрт юңгу.
Tʼeda amkert juŋku.
tʼeda | amkert | juŋku3 |
tʼeda | amke | -rt | juŋku | -3 |
tʼedaʔ | ŋamke | -xVrt | jaŋko | -3 |
adv | pr | -n.deriv.n | neg.ex | -v.pn |
теперь | что | -CONC | не.иметь | -[3SG] |
now | what | -CONC | be.absent | -[3SG] |
jetzt | was | -CONC | fehlen | -[3SG] |
Сейчас ничего нет.
There is nothing now.
Jetzt gibt es nichts mehr.
exist neg 05 Labanauskas 2001: 115
Я мидхана хибярт юңгувы
Ja mʼidxana xibʼart juŋkuwi
Ja | mʼidxana | xibʼart | juŋkuwi3 |
ja | mʼi | -d | -xana | xibʼa | -rt | juŋku | -wi | -3 |
ja | mʼi | -na | -xVna | xibʼa | -xVrt | jaŋko | -wV | -3 |
n | v | -v.partic | -n.case | pr | -n.deriv.n | neg.ex | -v.mood | -v.pn |
земля | сделать | -PTCP.IMPF | -LOC | кто | -CONC | не.иметь | -NARR | -[3SG] |
land | create | -PTCP.IMPF | -LOC | who | -CONC | be.absent | -NARR | -[3SG] |
Land | herstellen | -PTCP.IMPF | -LOC | wer | -CONC | fehlen | -NARR | -[3SG] |
При создании Земли ещё ничего не было.
When the earth was created, there was no one.
Als die Erde geschaffen wurde, gab es niemanden.
exist neg 06 Labanauskas 2001: 118
Хаер" юңгувы, пили" пэввы.
xajerʔ juŋkuwi, pʼilʼiʔ pæwwi.
xajerʔ | juŋkuwi3, | pʼilʼiʔ | pæwwi3 |
xajerʔ | juŋku | -wi | -3 | pʼilʼiʔ | pæw | -wi | -3 |
xajerʔ | jaŋko | -wV | -3 | pʼilʼiʔ | pæwa | -wV | -3 |
n | neg.ex | -v.mood | -v.pn | adv | v | -v.mood | -v.pn |
солнце | не.иметь | -NARR | -[3SG] | совсем | быть.тёмным | -NARR | -[3SG] |
sun | be.absent | -NARR | -[3SG] | quite | to.be.dark | -NARR | -[3SG] |
Sonne | fehlen | -NARR | -[3SG] | ganz | schwarz.sein | -NARR | -[3SG] |
Солнца не было, была полная темнота.
There was no sun, it was totally dark.
Es gab keine Sonne, es war dunkel.
exist neg 07 Labanauskas 2001: 36
Мяд мюня ңопкарт табор" юңгувы
mʼad mʼunʼa ŋobkart taborʔ juŋkuwi
mʼad | mʼunʼa | ŋobkart | taborʔ | juŋkuwi3 |
mʼad | mʼu | -nʼa | ŋob | -kart | taborʔ | juŋku | -wi | -3 |
mʼaʔ | mʼuʔ | -xVna | ŋobʔ | -xVrt | taborʔ | jaŋko | -wV | -3 |
n | pp | -n.case | num | -n.deriv.n | n | neg.ex | -v.mood | -v.pn |
чум | в | -LOC | один | -CONC | мусор | не.иметь | -NARR | -[3SG] |
tent | into | -LOC | one | -CONC | dust | be.absent | -NARR | -[3SG] |
Zelt | hinein | -LOC | eins | -CONC | Schmutz | fehlen | -NARR | -[3SG] |
В нутре чума никакой грязи не было.
There was not any dirt in the tent.
Es gab keinen Schmutz im Zelt.
exist neg 08 Labanauskas 2001: 39
Пухуча, луса ңавар юңгоптав?
Puxucʼa, luca ŋawar juŋkuptaw?
Puxucʼa, | luca | ŋawar | juŋkuptaw? |
puxucʼa | luca | ŋawar | juŋku | -pta | -w |
puxucʼe | luca | ŋawar | jaŋko | -bʔnanda | -w |
n | adj | n | neg.ex | -v.nf-pn | -exl |
старуха | русский | еда | не.иметь | -SUBORD.3SG | -EXL |
old.woman | russian | food | be.absent | -SUBORD.3SG | -EXL |
Alte | russisch | Essen | fehlen | -SUBORD.3SG | -EXL |
Бабушка, русской еды нет?
Old woman, is there no Russian food?
Alte, gibt es kein russisches Essen?
exist neg 09 Labanauskas 2001: 29
Сив яля юңгудава".
Sʼiw jalʼa juŋkudawaʔ.
Sʼiw | jalʼa | juŋkudawaʔ. |
sʼiw | jalʼa | juŋku | -da | -waʔ |
sʼiʔiw | jalʼe | jaŋko | -ta | -waʔ |
num | n | neg.ex | -v.deriv.v | -v.pn |
семь | день | не.иметь | -CONT | -1PL |
seven | day | be.absent | -CONT | -1PL |
sieben | Tag | fehlen | -CONT | -1PL |
Нас не будет 7 дней.
We are going to be away for 7 days.
Wir werden sieben Tage weg sein.
exist neg 10 Labanauskas 2001: 54
Ңарка яха" юңгу".
Ŋarka jaxaʔ juŋkuʔ
Ŋarka | jaxaʔ | juŋkuʔ |
ŋarka | jaxa | -ʔ | juŋku | -ʔ |
ŋarka | jaxa | -ʔ | jaŋko | -ʔ |
adj | n | -n.num | neg.ex | -v.pn |
большой | река | -PL | не.иметь | -3PL |
big | river | -PL | be.absent | -3PL |
groß | Fluss | -PL | fehlen | -3PL |
Больших рек нет.
There are not any big rivers
Es gibt keine großen Flüsse.