v3.0 400 Text
Ivanova, V. S. 2004: Tāɣt māxum mōjtǝt - potrǝt. Izdatelstvo Tomskogo Universiteta, Tomsk.
Rombandeyeva, E.I., Vakhrusheva, M.P. 1985: Bukvar. Prosveshcheniye, Leningrad.
Rombandeyeva, E.i. 1990: Sintaksis mansiyskogo (vogulskogo) yazyka. Nauka, Moskva.
Saynakhova, A. I. 1994: Maan'si laatyng 2. Prosveshcheniye, Sankt-Petersburg.
negstandard.001
Rombandeyeva 1990: 20
Акваг тав овты, витэ ат холы, акваг тав мӣны, ва̄гта̄л ат паты.
Akʷaɣ taw owti, wite at xoli, akʷaɣ taw mīni, wāɣtāl at pati.
Akʷaɣ | taw | owti, | wite | at | xoli, |
akʷaɣ | taw | owt | -i | wit | -e | at | xol | -i |
akʷaɣ | taw | owt | -i | wit | -e | at | xōl | -i |
всегда | 3SG | течь | -3SG | вода | -SG.3SG | нет | погибнуть | -3SG |
always | 3SG | flow | -3SG | water | -SG.3SG | not | die | -3SG |
immer | 3SG | fließen | -3SG | Wasser | -SG.3SG | nicht | sterben | -3SG |
adv | pron.pers | v | -v.pn | n | -n.poss | ptcl | v | -v.pn |
akʷaɣ | taw | mīni, | wāɣtāl | at | pati. |
akʷaɣ | taw | mīn | -i | wāɣ | -tāl | at | pat | -i |
akʷaɣ | taw | min | -i | wāɣ | -tal | at | pat | -i |
всегда | 3SG | идти | -3SG | мощь | -n.PRIV | нет | попадать | -3SG |
always | 3SG | go | -3SG | power | -n.PRIV | not | get | -3SG |
immer | 3SG | gehen | -3SG | Kraft | -n.PRIV | nicht | gelangen | -3SG |
adv | pron.pers | v | -v.pn | n | -n.deriv.adj | ptcl | v | -v.pn |
Всегда течёт, вода никогда не умрёт, всегда идёт, никогда не потеряет силу.
It always flows, its water never dies, it always goes on and never gets powerless.
Es fließt immer, sein Wasser stirbt nie, es geht immer und wird nie kraftlos.
negstandard.002
Ivanova 2004: 57
Таве такос тинсылум, такос тинсылум, ат хонтылум.
Tawe takos tʼinsilum, takos tʼinsilum, at xontilum.
Tawe | takos | tʼinsilum, | takos |
tawe | takos | tʼins | -i | -lum | takos |
tawe | takos | kins | -a | -lǝm | takos |
3SG.ACC | напрасно | искать | -EP | -1SG.DET.SG | напрасно |
3SG.ACC | in.vain | search | -EP | -1SG.DET.SG | in.vain |
3SG.ACC | vergebens | suchen | -EP | -1SG.DET.SG | vergebens |
pron.pers | conj | v | -INS | -v.pn | conj |
tʼinsilum, | at | xontilum. |
tʼins | -i | -lum | at | xont | -i | -lum |
kins | -a | -lǝm | at | xōnt | -a | -lǝm |
искать | -EP | -1SG.DET.SG | нет | найти | -EP | -1SG.DET.SG |
search | -EP | -1SG.DET.SG | not | find | -EP | -1SG.DET.SG |
suchen | -EP | -1SG.DET.SG | nicht | finden | -EP | -1SG.DET.SG |
v | -INS | -v.pn | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Его всё ищу, всё ищу, не нахожу.
I looked for him in vain, I looked for him in vain, I did not find him.
Ich suchte ihn vergebens, ich suchte ihn vergebens, ich habe ihn nicht gefunden.
negstandard.003
Ivanova 2004: 58
Ат ва̄глум, тав мӣнас, ман ат мӣнас.
At wāɣlum, taw mīnas, man at mīnas.
At | wāɣlum, | taw | mīnas3, |
at | wāɣ | -lum | taw | mīn | -a | -s | -3 |
at | wāɣ | -lǝm | taw | min | -a | -s | -3 |
нет | знать | -1SG.DET.SG | 3SG | идти | -EP | -PST | -[3SG] |
not | know | -1SG.DET.SG | 3SG | go | -EP | -PST | -[3SG] |
nicht | wissen | -1SG.DET.SG | 3SG | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
ptcl | v | -v.pn | pron.pers | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
man | at | mīnas3. |
man | at | mīn | -a | -s | -3 |
man | at | min | -a | -s | -3 |
или | нет | идти | -EP | -PST | -[3SG] |
or | not | go | -EP | -PST | -[3SG] |
oder | nicht | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
conj | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Не знаю, он уехал ли, не уехал.
I do not know, whether he went or not.
Ich weiß nicht, ob er ging oder nicht.
negstandard.004
Ivanova 2004: 60
Тагимагыс ане̄кван сыме тамле ва̄пс па̄лт ся̄р а̄т ка̄сасяс.
Taɣimaxǝs anʼēkʷan sime tamlʼe wāps pālt sʼār āt kāsasʼas.
Taɣimaxǝs | anʼēkʷan | sime | tamlʼe | wāps |
taɣimaxǝs | anʼēkʷa | -n | sim | -e | tamlʼe | wāps |
taji-māxǝs | anʼēkʷa | -n | sim | -e | tamlʼe | wāps |
потому | бабушка | -SG.2PL | сердце | -SG.3SG | такой | зять |
hence | grandmother | -SG.2PL | heart | -SG.3SG | such | son.in.low |
deswegen | Großmutter | -SG.2PL | Herz | -SG.3SG | solcher | Schwiegersohn |
conj | n | -n.poss | n | -n.poss | pron | n |
pālt | sʼār | āt | kāsasʼas3. |
pālt | sʼār | āt | kāsasʼ | -a | -s | -3 |
pālt | sʼar | at | kāsasʼ | -a | -s | -3 |
у | совсем | нет | желать | -EP | -PST | -[3SG] |
at | totally | not | wish | -EP | -PST | -[3SG] |
bei | völlig | nicht | wünschen | -EP | -PST | -[3SG] |
pp | adv | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Поэтому у вашей бабушки сердце к такому зятю не лежало.
Hence your grandmother's heart did not wish such a son-in-law at all.
Deswegen wünschte sich das Herz eurer Großmutter so einen Schwiegersohn überhaupt nicht.
negstandard.005
Ivanova 2004: 33
Тамле мат ма̄нь ма̄н ӯнтталалыма: хуюӈкве ат ла̄пи, ӯнлуӈкве атла̄пи.
Tamlʼe mat mānʼ mān ūnttalalima: xujuŋkʷe at lāpi, ūnluŋkʷe at lāpi.
Tamlʼe | mat | mānʼ | mān |
tamlʼe | mat | mānʼ | mān |
tamlʼe | mat | mānʼ | mān |
такой | какой-то | маленький | 1Pl |
such | some.kind.of | small | 1Pl |
solcher | irgendwelcher | klein | 1Pl |
pron | adj | adj | pron.pers |
ūnttalalima3 | : | xujuŋkʷe |
ūnttalal | -ima | -3 | : | xuj | -uŋkʷe |
ūnttalal | -ima | -3 | : | xuj | -ŋkʷe |
сажать | -PASS.NARR.PST | -[3SG] | : | лежать | -INF |
put | -PASS.NARR.PST | -[3SG] | : | lie | -INF |
setzen | -PASS.NARR.PST | -[3SG] | : | liegen | -INF |
v | -v.voice | -v.pn | : | v | -v.inf |
at | lāpi, | ūnluŋkʷe | at | lāpi. |
at | lāp | -i | ūnl | -uŋkʷe | at | lāp | -i |
at | lāp | -i | ūnl | -ŋkʷe | at | lāp | -i |
нет | поместиться | -3SG | сидеть | -INF | нет | поместиться | -3SG |
not | have.space | -3SG | sit | -INF | not | have.space | -3SG |
nicht | Platz.haben | -3SG | sitzen | -INF | nicht | Platz.haben | -3SG |
ptcl | v | -v.pn | v | -v.inf | ptcl | v | -v.pn |
В какое-то маленькое помещение его сажали: спать невозможно, сидеть невозможно.
He was put in such a small room that he did not have enough space to lie or to sit.
Er wurde in einen so kleinen Raum gesperrt, dass er weder zum Liegen noch zum Sitzen genug Platz hatte.
negstandard.006
Ivanova 2004: 34
Хоты мат ма̄т а̄с ла̄тӈыл торген ат ха̄сэ̄гыт.
Xoti mat māt ās lātŋǝl torɣen at xāsēɣǝt.
Xoti-mat | māt | ās |
xoti-mat | mā | -t | ās |
xoti-mat | mā | -t | ās |
какой | страна | -LOC | хантыйски |
some | land | -LOC | Khanty |
igendwelcher | Land | -LOC | chantisch |
pron | n | -n.case | adj |
lātŋǝl | torɣen | at | xāsēɣǝt. |
lātŋ | -ǝ | -l | torɣen | at | xās | -ē | -ɣǝt |
lātǝŋ | -a | -l | torɣen | at | xās | -a | -ǝt |
язык | -EP | -INSTR | сильно | нет | уметь | -EP | -3PL |
language | -EP | -INSTR | strongly | not | know | -EP | -3PL |
Sprache | -EP | -INSTR | stark | nicht | können | -EP | -3PL |
n | -INS | -n.case | adv | ptcl | v | -INS | -v.pn |
В каком-то месте по-хантыйски говорить хорошо не умеют.
Somewhere they don't speak the Khanty language well.
Irgendwo wird die chantische Sprache nicht gut gesprochen.
negstandard.007
Rombandeyeva 1990: 149
Ам тав ла̄тӈе ат ва̄глум.
Am taw lātŋe at wāɣlum.
Am | taw | lātŋe | at | wāɣlum. |
am | taw | lātŋ | -e | at | wāɣ | -lum |
am | taw | lātǝŋ | -e | at | wāɣ | -lǝm |
1SG | 3SG | язык | -SG.3SG | нет | знать | -1SG.DET.SG |
1SG | 3SG | language | -SG.3SG | not | know | -1SG.DET.SG |
1SG | 3SG | Sprache | -SG.3SG | nicht | wissen/kennen | -1SG.DET.SG |
pron.pers | pron.pers | n | -n.poss | ptcl | v | -v.pn |
Я не знаю этот язык.
I don't know his language.
Ich beherrsche seine Sprache nicht.
negstandard.008
Saynakhova 1994: 149
Но ма̄хум асирма̄ныл ат пилэ̄гыт.
No māxum asʼirmānǝl at pilēxǝt.
No | māxum | asʼirmānǝl | at | pilēxǝt. |
no | māxum | asʼirmā | -nǝl | at | pil | -ē | -xǝt |
no | māxǝm | asʼirma | -nǝl | at | pil | -a | -t |
но | люди | холод | -ABL | пять | бояться | -EP | -3PL |
but | people | cold | -ABL | five | be.afraid | -EP | -3PL |
aber | Menschen | Kälte | -ABL | fünf | Angst.haben | -EP | -3PL |
conj | n | n | -n.case | num | v | -INS | -v.pn |
Люди не боятся от холода.
But the people are not afraid of the cold.
Aber die Menschen fürchten sich nicht vor der Kälte.
negstandard.009
Saynakhova 1994: 91
Тав ат рохтыс.
Taw at roxtǝs.
Taw | at | roxtǝs3. |
taw | at | roxt | -ǝ | -s | -3 |
taw | at | roxt | -a | -s | -3 |
3SG | нет | напугать | -EP | -PST | -[3SG] |
3SG | not | startle | -EP | -PST | -[3SG] |
3SG | nicht | erschrecken | -EP | -PST | -[3SG] |
pron.pers | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Он не успугался.
He did not get startled.
Er erschrak nicht.
negstandard.010
Saynakhova 1994: 93
Нё̄тнэ хум акваг ат нёвсы, нэ̄матыр ат ва̄ри: тэ̄нут ат со̄паслы, наив ат тоты, нэ̄ хотпа ат кинсы.
Nʼōtne xum akʷaɣ at nʼowsi, nēmatǝr at wāri: tēnut at sōpasli, najiw at toti, nē xotpa at kinsi.
Nʼōtne | xum | akʷaɣ | at | nʼowsi, |
nʼōtne | xum | akʷaɣ | at | nʼows | -i |
nʼōtne | xum | akʷaɣ | at | nʼows | -i |
красывый | человек | всегда | нет | двигаться | -3SG |
beautiful | man | always | not | move | -3SG |
schön | Mann | immer | nicht | sich.bewegen | -3SG |
adj | n | adv | ptcl | v | -v.pn |
nēmatǝr | at | wāri | : | tēnut | at | sōpasli, |
nēmatǝr | at | wār | -i | : | tēnut | at | sōpasl | -i |
nēmatǝr | at | wār | -i | : | tēn-ut | at | sōpasl | -i |
ничего | нет | делать | -3SG | : | еда | нет | готовить | -3SG |
nothing | not | do | -3SG | : | food | not | prepare | -3SG |
nichts | nicht | tun | -3SG | : | Essen | nicht | vorbereiten | -3SG |
pron | ptcl | v | -v.pn | : | n | ptcl | v | -v.pn |
najiw | at | toti, | nē | xotpa | at | kinsi. |
najiw | at | tot | -i | nē | xotpa | at | kins | -i |
najīw | at | tot | -i | nē | xotpa | at | kins | -i |
дрова | нет | нести | -3SG | женщина | кто-то | нет | искать | -3SG |
firewood | not | bring | -3SG | woman | somebody | not | search | -3SG |
Feuerholz | nicht | bringen | -3SG | Frau | jemand | nicht | suchen | -3SG |
n | ptcl | v | -v.pn | n | pron | ptcl | v | -v.pn |
Красывый мужщина не шевелится, ничего не делает: не готовит еду, дрова не несёт, жену для себяне ищет.
The beautiful man never moves, he does not do anything: he does not prepare any food, does not collect any firewood, does not look for a wife.
Der schöne Mann bewegst sich nie, er macht nichts: er bereitet kein Essen zu, er sammelt kein Feuerholz, er sucht keine Frau.
negstandard.011
Saynakhova 1994: 94
Тав ат торгамтытэ.
Taw at torɣamtite.
Taw | at | torɣamtite. |
taw | at | torɣamt | -i | -te |
taw | at | torxamt | -a | -te |
3SG | нет | понимать | -EP | -3SG.DET.SG |
3SG | not | understand | -EP | -3SG.DET.SG |
3SG | nicht | verstehen | -EP | -3SG.DET.SG |
pron.pers | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Он не понимает это.
He does not understand it.
Er versteht es nicht.
negstandard.012
Saynakhova 1994: 145
Воссыг усьлахтуӈкве ат таӈхэ̄в.
Wossiɣ usʼlaxtuŋkʷe at taŋxēw.
Wossiɣ | usʼlaxtuŋkʷe | at | taŋxēw. |
wossiɣuŋkʷusʼlaxt | -uŋkʷe | at | taŋx | -ē | -w |
wossiɣ | ūsʼlaxt | -ŋkʷe | at | taŋx | -a | -uw |
больше | отдохнуть | -INF | нет | хотеть | -EP | -1PL |
more | take.a.rest | -INF | not | want | -EP | -1PL |
mehr | sich.ausruhen | -INF | nicht | wollen | -EP | -1PL |
adv | v | -v.inf | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Ми не хотим дальше отдыхать.
We do not want to take more rest.
Wir wollen uns nicht mehr ausruhen.
negstandard.013
Saynakhova 1994: 154
Воссыг лю̄ль ат ва̄риме̄н.
Wossiɣ lʼūlʼ at wārimēn.
Wossiɣ | lʼūlʼ | at | wārimēn. |
wossiɣ | lʼūlʼ | at | wār | -i | -mēn |
wossiɣ | lʼūlʼ | at | wār | -a | -men |
больше | плохой | нет | делать | -EP | -1DU |
more | bad | not | do | -EP | -1DU |
mehr | schlecht | nicht | tun | -EP | -1DU |
adv | adj | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Мы двое не хотим больше делать плохого.
We will not do more bad things.
Wir werden nichts Schlechtes mehr tun.
negstandard.014
Rombandeyeva-Vakhrusheva 1985: 83
Ат минэ̄гум.
At minēɣum.
At | minēɣum. |
at | min | -ē | -ɣum |
at | min | -a | -m |
нет | идти | -EP | -1SG |
not | go | -EP | -1SG |
nicht | gehen | -EP | -1SG |
ptcl | v | -INS | -v.pn |
Я не иду.
I do not go.
Ich gehe nicht.