v3.0 400 Text
negloc
Balandin, A. N. 1960: Samouchitel Mansiyskogo jazika. Uchpedizd, Leningrad
negloc.001
Balandin 1960: 60
Хум тит олыс.
Xum tʼit olǝs.
Xum | tʼit | olǝs3. |
xum | tʼit | ol | -ǝ | -s | -3 |
xum | tit | ōl | -a | -s | -3 |
человек | здесь | быть | -EP | -PST | -[3SG] |
man | here | be | -EP | -PST | -[3SG] |
Mann | hier | sein | -EP | -PST | -[3SG] |
n | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Мужчина был сдесь.
The man was here.
Der Mann war hier.
negloc.002
Balandin 1960: 60
Хум тит атим.
Xum tʼit atʼim.
Xum | tʼit | atʼim. |
xum | tʼit | atʼim |
xum | tit | ātʼim |
человек | здесь | отсустовать |
man | here | there.is.no |
Mann | hier | es.gibt.nicht |
n | adv | neg.pred |
Мужшины здесь нет.
The man is not here.
Der Mann ist nicht hier.
negloc.003
Balandin 1960: 60
Хумыг тит олсыг.
Xumiɣ tʼit olsiɣ.
Xumiɣ | tʼit | olsiɣ. |
xum | -i | -ɣ | tʼit | ol | -s | -i | -ɣ |
xum | -a | -ɣ | tit | ōl | -s | -a | -ɣ |
человек | -EP | -DU | здесь | быть | -PST | -EP | -3DU |
man | -EP | -DU | here | be | -PST | -EP | -3DU |
Mann | -EP | -DU | hier | sein | -PST | -EP | -3DU |
n | -INS | -n.num | adv | v | -v.tense | -INS | -v.pn |
Двое мужчин здесь было.
Two men were here.
Zwei Männer waren hier.
negloc.004
Balandin 1960: 60
Хумыг тит атимыг.
Xumiɣ tʼit atʼimiɣ.
Xumiɣ | tʼit | atʼimiɣ. |
xum | -i | -ɣ | tʼit | atʼim | -i | -ɣ |
xum | -a | -ɣ | tit | ātʼim | -a | -ɣ |
человек | -EP | -DU | здесь | отсустовать | -EP | -3DU |
man | -EP | -DU | here | there.is.no | -EP | -3DU |
Mann | -EP | -DU | hier | es.gibt.nicht | -EP | -3DU |
n | -INS | -n.num | adv | neg.pred | -INS | -v.pn |
Двое мужчин здесь отсутствуют.
The two men are not here.
Die zwei Männer sind nicht hier.
negloc.005
Balandin 1960: 60
Хумит тит олсыт.
Xumit tʼit olsǝt.
Xumit | tʼit | olsǝt. |
xum | -i | -t | tʼit | ol | -s | -ǝt |
xum | -a | -t | tit | ōl | -s | -ǝt |
человек | -EP | -PL | здесь | быть | -PST | -3PL |
man | -EP | -PL | here | be | -PST | -3PL |
Mann | -EP | -PL | hier | sein | -PST | -3PL |
n | -INS | -n.num | adv | v | -v.tense | -v.pn |
Мужчиы здесь были.
The men were here.
Die Männer waren hier.
negloc.006
Balandin 1960: 60
Хумит тит атимыт.
Xumit tʼit atʼimǝt.
Xumit | tʼit | atʼimǝt. |
xum | -i | -t | tʼit | atʼim | -ǝt |
xum | -a | -t | tit | ātʼim | -ǝt |
человек | -EP | -PL | здесь | отсустовать | -3PL |
man | -EP | -PL | here | there.is.no | -3PL |
Mann | -EP | -PL | hier | es.gibt.nicht | -3PL |
n | -INS | -n.num | adv | neg.pred | -v.pn |
Мужчиы здесь отсутствуют.
The men are not here.
Die Männer sind nicht hier.
negloc.007
Balandin 1960: 59
Тав юн атим.
Taw jun atʼim.
Taw | jun | atʼim. |
taw | jun | atʼim |
taw | jun | ātʼim |
3SG | дома | отсустовать |
3SG | at.home | there.is.no |
3SG | zuhause | es.gibt.nicht |
pron.pers | adv | neg.pred |
Его дома нет.
(S)he is not at home.
Er/sie ist nicht zu Hause.
negloc.008
Balandin 1960: 59
Тэн юн атимыг.
Ten jun atʼimiɣ.
Ten | jun | atʼimiɣ. |
ten | jun | atʼim | -i | -ɣ |
tēn | jun | ātʼim | -a | -ɣ |
3DU | дома | отсустовать | -EP | -3DU |
3DU | at.home | there.is.no | -EP | -3DU |
3DU | zuhause | es.gibt.nicht | -EP | -3DU |
pron.pers | adv | neg.pred | -INS | -v.pn |
Их дома нет.
The two of them are not at home.
Sie zwei sind nicht zu Hause.
negloc.009
Balandin 1960: 59
Тан тит атимыт.
Tan tʼit atʼimǝt.
Tan | tʼit | atʼimǝt. |
tan | tʼit | atʼim | -ǝt |
tān | tit | ātʼim | -ǝt |
3PL | здесь | отсустовать | -3PL |
3PL | here | there.is.no | -3PL |
3PL | hier | es.gibt.nicht | -3PL |
pron.pers | adv | neg.pred | -v.pn |
Их здесь нет.
They are not here.
Sie sind nicht hier.
negloc.010
Balandin 1960: 60
Ам тот атимум олсум.
Am tot atʼimum olsum.
Am | tot | atʼimum |
am | tot | atʼim | -u | -m |
am | tot | ātʼim | -a | -ǝm |
1SG | там | отсустовать | -EP | -1SG |
1SG | there | there.is.no | -EP | -1SG |
1SG | dort | es.gibt.nicht | -EP | -1SG |
pron.pers | adv | neg.pred | -INS | -v.pn |
olsum. |
ol | -s | -u | -m |
ōl | -s | -a | -ǝm |
быть | -PST | -EP | -1SG |
be | -PST | -EP | -1SG |
sein | -PST | -EP | -1SG |
v | -v.tense | -INS | -v.pn |
Я там не был.
I was not there.
Ich war nicht dort.
negloc.011
Balandin 1960: 60
Степан ойка тот атим олыс.
Stʼepan ojka tot atʼim olǝs.
Stʼepan | ojka | tot | atʼim | olǝs3. |
Stʼepan | ojka | tot | atʼim | ol | -ǝ | -s | -3 |
Stʼepan | ōjka | tot | ātʼim | ōl | -a | -s | -3 |
Степан | дядя | там | отсустовать | быть | -EP | -PST | -[3SG] |
Styepan | uncle | there | there.is.no | be | -EP | -PST | -[3SG] |
Stjepan | Onkel | dort | es.gibt.nicht | sein | -EP | -PST | -[3SG] |
n.prop | n | adv | neg.pred | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Старик Степан там не был.
Uncle Styepan was not there.
Onkel Stjepan war nicht dort.
negloc.012
Balandin 1960: 60
Пыгрисиг тот атимыг олсыг.
Piɣrisiɣ tot atʼimiɣ olsiɣ.
Piɣrisiɣ | tot | atʼimiɣ | olsiɣ. |
piɣris | -i | -ɣ | tot | atʼim | -i | -ɣ | ol | -s | -i | -ɣ |
pīɣris | -a | -ɣ | tot | ātʼim | -a | -ɣ | ōl | -s | -a | -ɣ |
мальчик | -EP | -DU | там | отсустовать | -EP | -3DU | быть | -PST | -EP | -3DU |
boy | -EP | -DU | there | there.is.no | -EP | -3DU | be | -PST | -EP | -3DU |
Junge | -EP | -DU | dort | es.gibt.nicht | -EP | -3DU | sein | -PST | -EP | -3DU |
n | -INS | -n.num | adv | neg.pred | -INS | -v.pn | v | -v.tense | -INS | -v.pn |
Малчики (2) там не были.
The two boys were not there.
Die zwei Jungen waren nicht dort.
negloc.013
Balandin 1960: 60
Агирисит тот атимыт олсыт.
Aɣirisʼǝt tot atʼimǝt olsǝt.
Aɣirisʼǝt | tot | atʼimǝt |
aɣirisʼ | -ǝ | -t | tot | atʼim | -ǝt |
āɣiris | -a | -t | tot | ātʼim | -ǝt |
девочка | -EP | -PL | там | отсустовать | -3PL |
little.girl | -EP | -PL | there | there.is.no | -3PL |
kleines.Mädchen | -EP | -PL | dort | es.gibt.nicht | -3PL |
n | -INS | -n.num | adv | neg.pred | -v.pn |
olsǝt. |
ol | -s | -ǝt |
ōl | -s | -ǝt |
быть | -PST | -3PL |
be | -PST | -3PL |
sein | -PST | -3PL |
v | -v.tense | -v.pn |
Девочки там не были.
The girls were not there.
Die Mädchen waren nicht dort.