v3.0 778 Text
standard
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 156, 9.1
ĭj xu jĭɣ-ewetna uttaŋǝn
ĭj | xu | jĭɣ | ewetna | uttaŋǝn |
ĭj | xu | jĭɣ | ewe | -t | -na | ut | -t | -aŋǝn |
ĭj | xu | jĭɣ | ewi | -t | -na | u | -t | -ŋǝn |
one | man | father | daughter | -3SG | -LOC | live | -PRS | -3DU |
eins | Mann | Vater | Tochter | -3SG | -LOC | leben | -PRS | -3DU |
num | n | n | n | -n.poss | -n.casev | -v.tense | -v.pn |
There once lived a man with his sister.
Es lebte einmal ein Mann mit seiner Schwester.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 142, 2.1
ăŋkem utmat mărǝ jăm wer ăn wantǝs, atǝm utǝpsa ar wantǝs
ăŋkem | utmat | mărǝ | jăm | wer | ăn | wantǝs3, | atǝm | utǝpsa | ar |
ăŋke | -m | ut | -m | -at | mărǝ | jăm | wer | ăn | want | -ǝ | -s | -3 | atǝm | utǝpsa | ar |
ăŋkǝ | -m | u | -m | -t | mărǝ | jăm | wer | ănt | want | -ǝ | -s | -3 | atǝm | utǝpsa | ar |
mother | -1SG | be | -PT.PST | -3SG | during | good | thing | NEG | see | -EP | -PST | -[3SG] | bad | life | a.lot |
Mutter | -1SG | sein | -PT.PST | -3SG | während | good | Sache | NEG | sehen | -EP | -PST | -[3SG] | schlecht | Leben | viel |
n | -n.poss | v | -v.nmnz | -n.poss | pp | adj | n | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adj | n | adv |
wantǝs3 |
want | -ǝ | -s | -3 |
want | -ǝ | -s | -3 |
see | -EP | -PST | -[3SG] |
sehen | -EP | -PST | -[3SG] |
v | -INS | -v.tense | -v.pn |
My mother saw no good things in her life, but she saw a lot of bad life.
Meine Mutter hat in ihrem Leben keine gute Sache gesehen, aber schlechtes Leben hat sie viel gesehen.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 142, 2.3
tŭw nem-xŏjatna ăn nʼotsa, ĭsat atet rupǝjtǝs
tŭw | nem-xŏjatna | ăn | nʼotsa, | ĭsat | atet | rupǝjtǝs3 |
tŭw | nem- | xŏjat | -na | ăn | nʼot | -s | -a | ĭsat | atet | rupǝjt | -ǝ | -s | -3 |
tŭw | nem- | xŏjat | -na | ănt | nʼot | -s | -a | ĭsat | atet | rupǝjt | -ǝ | -s | -3 |
(s)he | NEG | someone | -LOC | NEG | help | -PST | -PASS.3SG | completely | alone | work | -EP | -PST | -[3SG] |
er/sie | NEG | jemand | -LOC | NEG | helfen | -PST | -PASS.3SG | ganz | alleine | arbeiten | -EP | -PST | -[3SG] |
pr | pref | pr | -n.case | ptcl | v | -v.tense | -v.pn | adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
No-one helped her, she worked completely on her own.
Niemand hat ihr geholfen, sie hat völlig alleine gearbeitet.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 142, 1.2
asʼet ewǝt nemǝttǝ jăm šĭtja wŏtpǝs ăn xĭsʼǝs ĭj asʼem sʼemjajǝt šeŋk unǝ us
asʼet | ewǝt | nemǝttǝ | jăm | šĭtja | wŏtpǝs | ăn | xĭsʼǝs3 | ĭj | asʼem |
asʼe | -t | ewǝt | nemǝttǝ | jăm | šĭtja | wŏtpǝs | ăn | xĭsʼ | -ǝ | -s | -3 | ĭj | asʼe | -m |
asʼa | -t | ewǝt | nemǝttǝ | jăm | šĭtja | wŏtpǝs | ănt | xĭsʼ | -a | -s | -3 | ĭj | asʼa | -m |
father | -3SG | from | non.at.all | good | property | belongings | NEG | stay | -EP | -PST | -[3SG] | and | father | -1SG |
Vater | -3SG | von | gar.kein | good | Vermögen | Habe | NEG | bleiben | -EP | -PST | -[3SG] | und | Vater | -1SG |
n | -n.poss | pp | adj | adj | n | n | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn | conj | n | -n.poss |
sʼemjajǝt | šeŋk | unǝ | us3 |
sʼemja | -jǝt | šeŋk | unǝ | u | -s | -3 |
sʼemja | -t | šeŋk | unǝ | u | -s | -3 |
family | -3SG | very | big | be | -PST | -[3SG] |
Familie | -3SG | sehr | gross | sein | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | adv | adj | v | -v.tense | -v.pn |
He did not inherit any kind of good apartment from his father, his father's family was very big.
Er hat von seinem Vater keinerlei gute Wohnung geerbt, die Familie meines Vaters war sehr groß.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 142, 1.5
tŭw mŭj păta ăn jăŋxǝjtǝs: tŭw semtǝ păttǝ xuja us
tŭw | mŭj | păta | ăn | jăŋxǝjtǝs3: | tŭw | semtǝ | păttǝ | xuja | us3 |
tŭw | mŭj | păta | ăn | jăŋx | -ǝjt | -ǝ | -s | -3 | tŭw | sem | -tǝ | păt | -tǝ | xu | -ja | u | -s | -3 |
tŭw | mŭj | păta | ănt | jăŋx | -ǝjt | -ǝ | -s | -3 | tŭw | sem | -tǝ | păt | -tǝ | xu | -a | u | -s | -3 |
(s)he | what | for | NEG | go | -ITER | -EP | -PST | -[3SG] | (s)he | eye | -CAR | ear | -CAR | man | -LAT | be | -PST | -[3SG] |
er/sie | was | für | NEG | gehen | -ITER | -EP | -PST | -[3SG] | er/sie | Auge | -CAR | Ohr | -CAR | Mann | -LAT | sein | -PST | -[3SG] |
pr | pn | pp | ptcl | v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn | pr | n | -n.deriv.n | n | -n.deriv.n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
Why did he not hunt? He was blind and deaf (without eyes and without ears).
Warum hat er nicht gejagt? Er war blind und taub (augenlos-ohrenlos).
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 142, 1.4
jĭɣ-pŏx tăjǝs; jĭɣ-pŏxǝt unt woj wetta ăn jăŋxǝjtǝs
jĭɣ-pŏx | tăjǝs3; | jĭɣ-pŏxǝt | unt | woj | wetta | ăn | jăŋxǝjtǝs3 |
jĭɣ-pŏx | tăj | -ǝ | -s | -3 | jĭɣ-pŏx | -ǝt | unt | woj | wet | -ta | ăn | jăŋx | -ǝjt | -ǝ | -s | -3 |
jĭɣ-pŏx | tăj | -ǝ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -t | unt | woj | wet | -ta | ănt | jăŋx | -ǝjt | -ǝ | -s | -3 |
brother | have | -EP | -PST | -[3SG] | brother | -3SG | forest | animal | kill | -INF | NEG | go | -ITER | -EP | -PST | -[3SG] |
Bruder | haben | -EP | -PST | -[3SG] | Bruder | -3SG | Wald | Tier | töten | -INF | NEG | gehen | -ITER | -EP | -PST | -[3SG] |
n | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | n | n | v | -v.inf | ptcl | v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He had a brother, but he did not hunt.
Er hatte einen Bruder, aber der ging nicht auf die Jagd.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 156, 9.33
jĭɣ-pŏxemna ăn mătijǝm
jĭɣ-pŏxemna | ăn | mătijǝm |
jĭɣ-pŏx | -em | -na | ăn | mă | -t | -ij | -ǝm |
jĭɣ-pŏx | -em | -na | ănt | mă | -t | -aj | -ǝm |
brother | -1SG | -LOC | NEG | geben | -PRS | -PASS | -1SG |
Bruder | -1SG | -LOC | NEG | give | -PRS | -PASS | -1SG |
n | -n.poss | -n.case | ptcl | v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
My brother will not (give me away).
Mein Bruder gibt (mich) nicht (her).
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 156, 9.37
tŭwǝt katlta ănt pĭttem
tŭwǝt | katlta | ănt | pĭttem |
tŭwǝt | katl | -ta | ănt | pĭt | -t | -em |
tŭwǝt | katl | -ta | ănt | pĭt | -t | -em |
him/her | hold | -INF | NEG | begin | -PRS | -1SG.O |
ihn/sie | halten | -INF | NEG | beginnen | -PRS | -1SG.O |
pr | v | -v.inf | ptcl | v | -v.tense | -v.pers |
I will not hold her back.
Ich werde sie nicht zurückhalten.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 160, 9.133
pŭten pătet soxǝtna jŏtman, ănt kawǝrmǝt3
pŭten | pătet | soxǝtna | jŏtman, | ănt | kawǝrmǝt3 |
pŭt | -en | păte | -t | soxǝt | -na | jŏt | -man | ănt | kawǝr | -mǝ | -t | -3 |
pŭt | -n | pătǝ | -t | soxǝt | -na | jŏt | -man | ănt | kawǝr | -mǝ | -t | -3 |
cauldron | -2SG | floor | -3SG | board | -LOC | connect | -GER | NEG | cook | -MOM | -PRS | -[3SG] |
Kessel | -2SG | Boden | -3SG | Brett | -LOC | befestigen | -GER | NEG | kochen | -MOM | -PRS | -[3SG] |
n | -n.poss | n | -n.poss | n | -n.case | v | -v.adv | ptcl | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
They connected a board to the bottom of your cauldron, it will not cook.
Auf den Boden deines Kessels haben sie ein Brett befestigt, es kocht nicht.
Schmidt, Éva 2008: Serkáli osztják chrestomathia, p. 217, 20.28
kamǝn sʼĭ kem sʼĭ ĭsʼkǝ us, sʼĭ kĭnʼsʼǝ wŏrŋajŋǝt măntǝtat săxat sʼăx pottǝjtsajǝt - sʼutnǝ sʼĭ sʼĭsʼ-kŭrekǝtjŏx tăŋǝttǝsajǝt, tutǝn ĭsʼkǝnǝ ănt at pewǝmsajǝt
kamǝn | sʼĭ | kem | sʼĭ | ĭsʼkǝ | us3, | sʼĭ | kĭnʼsʼǝ | wŏrŋajŋǝt | măntǝtat |
kamǝn | sʼĭ | kem | sʼĭ | ĭsʼkǝ | u | -s | -3 | sʼĭ | kĭnʼsʼǝ | wŏrŋa | -jŋǝt | măn | -tǝ | -tat |
kamǝn | sʼĭ | kem | sʼĭ | ĭsʼkǝ | u | -s | -3 | sʼĭ | kĭnʼsʼǝ | wŏrŋa | -ŋǝt | măn | -tǝ | -tat |
outside | this | a.certain.amount | this | cold | be | -PST | -[3SG] | this | regarding | crow | -3SG.DU | fly | -PT.PRS | -3SG.PL |
außen | dieser | eine.gewisse.Menge | dieser | Kälte | sein | -PST | -[3SG] | dieser | bezüglich | Krähe | -3SG.DU | fliegen | -PT.PRS | -3SG.PL |
adv | pr | adv | pr | n | v | -v.tense | -v.pn | pr | pp | n | -n.poss | v | -v.nmnz | -n.poss |
săxat | sʼăx | pottǝjtsajǝt | - | sʼutnǝ | sʼĭ | sʼĭsʼ-kŭrekǝt | jŏx | tăŋǝttǝsajǝt, |
săxat | sʼăx | pott | -ǝjt | -s | -aj | -ǝt | - | sʼutnǝ | sʼĭ | sʼĭsʼ-kŭrek | -ǝt | jŏx | tăŋ | -ǝttǝ | -s | -aj | -ǝt |
săxat | sʼăx | pot | -ǝjt | -s | -aj | -ǝt | - | sʼutnǝ | sʼĭ | sʼĭsʼ-kŭrek | -ǝt | jŏx | tăŋ | -ǝttǝ | -s | -aj | -ǝt |
during | entirely | freeze | -ITER | -PST | -PASS | -3PL | - | then | this | chicken | -PL | into | enter | -CAUS | -PST | -PASS | -3PL |
während | ganz | frieren | -ITER | -PST | -PASS | -3PL | - | dann | dieser | Huhn | -PL | hinein | eintreten | -CAUS | -PST | -PASS | -3PL |
pp | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.voice | -v.pn | - | adv | pr | n | -n.num | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
tutǝn | ĭsʼkǝnǝ | ănt | at | pewǝmsajǝt |
tutǝn | ĭsʼkǝ | -nǝ | ănt | at | pewǝm | -s | -aj | -ǝt |
tutǝn | ĭsʼkǝ | -nǝ | ănt | at | pewǝm | -s | -aj | -ǝt |
COND | cold | -LOC | NEG | NEG | freeze | -PST | -PASS | -3PL |
COND | Kälte | -LOC | NEG | NEG | frieren | -PST | -PASS | -3PL |
ptcl | n | -n.case | ptcl | ptcl | v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
It was so cold outside that the crows froze while flying - the chicken were then brought into the house so that they don't freeze (so that they aren't bought by god'scold).
Draußen war es so kalt, dass die Krähen während des Fliegens erfrohren - dann hat man die Hühner ins Haus gebracht, damit sie nicht erfrieren (damit sienicht von der Kälte Gottes gekauft werden).
Steinitz, Wolfgang 1989: Ostjakologische Arbeiten, Band III, p. 164, 7.5.1
sʼatsʼasʼem manǝt neman teptijsǝte, tŭw ewǝttet jetǝ ănt at măntǝm
sʼatsʼasʼem | manǝt | neman | teptijsǝte, | tŭw | ewǝttet | jetǝ | ănt | at | măntǝm |
sʼatsʼasʼe | -m | manǝt | neman | tept | -ij | -s | -ǝte | tŭw | ewǝtte | -t | jetǝ | ănt | at | măn | -t | -ǝm |
sʼatsʼasʼa | -m | manǝt | neman | tepǝttǝ | -ij | -s | -te | tŭw | ewǝt | -t | jetǝ | ănt | at | măn | -t | -ǝm |
grandfather | -1SG | me | on.purpose | cheat | -VER | -PST | -3SG.O | (s)he | from | -3SG | weiter | NEG | may | go | -PRS | -1SG |
Großvater | -1SG | mich | absichtlich | betrügen | -VER | -PST | -3SG.O | er/sie | von | -3SG | on | NEG | möge | gehen | -PRS | -1SG |
n | -n.poss | pr | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pers | pr | pp | -n.poss | adv | ptcl | ptcl | v | -v.tense | -v.pn |
My grandfather cheated me on purpose, [so that] I don't go away from him.
Mein Großvater beschwindelte mich absichtlich, [damit] ich nicht von ihm weggehe.
Steinitz, Wolfgang 1989: Ostjakologische Arbeiten, Band III, p. 12, 1.25
jĭɣ-pŏxǝtna sʼĭɣ estǝmʼsa, nem-xŏtʼsʼa ăn lŏpǝt
jĭɣ-pŏxǝtna | sʼĭɣ | estǝmsa, | nem- | xŏtʼsʼa | ăn | lŏpǝt3 |
jĭɣ-pŏx | -ǝt | -na | sʼĭɣ | est | -ǝm | -s | -a | nem | xŏtʼsʼa | ăn | lŏp | -ǝ | -t | -3 |
jĭɣ-pŏx | -t | -na | sʼĭɣ | esǝt | -ǝm | -s | -a | nem | xŏtʼsʼa | ănt | lŏp | -ǝ | -t | -3 |
brother | -3SG | -LOC | to.there | let | -FREQ | -PST | -PASS.3SG | NEG | from.where | NEG | say | -EP | -PRS | -[3SG] |
Bruder | -3SG | -LOC | dorthin | lassen | -FREQ | -PST | -PASS.3SG | NEG | woher | NEG | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] |
n | -n.poss | -n.case | pr | n | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | ptcl | pr | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Her brother left her alone then, he did not say a word.
Sie wurde daraufhin von ihrem Bruder in Ruhe gelassen, er sagt kein Wort.
Steinitz, Wolfgang 1989: Ostjakologische Arbeiten, Band III, p. 169, 7.8.5
ma lăp mănʼsǝm, nemǝtt ăn numtǝm
ma | lăp | mănsǝm, | nemǝtt | ăn | numtǝm |
ma | lăp | măn | -s | -ǝm | nemǝtt | ăn | num | -t | -ǝm |
ma | lăp | măn | -s | -ǝm | nemǝttǝ | ănt | num | -t | -ǝm |
I | closed | go | -PST | -1SG | non.at.all | NEG | remember | -PRS | -1SG |
ich | zu | gehen | -PST | -1SG | gar.kein | NEG | sich.erinnern | -PRS | -1SG |
pr | adv | v | -v.tense | -v.pn | adj | ptcl | v | -v.tense | -v.pn |
I lost consciousness, I do not remember anything.
Ich wurde ohnmächtig, ich erinnere mich an nichts.
Steinitz, Wolfgang 1975: Ostjakologische Arbeiten, Band I, p. 274, 22.15
tăxren ănt ke wuten, suxǝm paŋǝna mătem.
tăxren | ănt | ke | wuten, | suxǝm | păŋǝna |
tăxr | -en | ănt | ke | wu | -t | -en | suxǝm | păŋǝ | -na |
tăxǝr | -n | ănt | ke | wu | -t | -en | suxǝm | păŋǝ | -na |
Panzer | -2SG | NEG | if | take | -PRS | -2SG.O | thread | ball.of.wool | -LOC |
armour | -2SG | NEG | wenn | nehmen | -PRS | -2SG.O | Faden | Knäuel | -LOC |
n | -n.poptcl | conj | v | -v.tense | -v.pers | n | v | -n.case |
mătem. |
mă | -t | -em |
mă | -t | -em |
geben | -PRS | -1SG.O |
give | -PRS | -1SG.O |
v | -v.tense | -v.pers |
If you don't take the armour, I will give you a ball of string.
Wenn du den Panzer nicht nimmst, geb ich dir ein Fadenknäuel.