v3.0 1036 Text
Csepregi, Márta 1998: Szurguti osztják chrestomathia, Text 8, Szeged, p. 64., Speaker Kechimov, Sergej Vasiljevich (1957-)
Text08.001
ǝjmǝta-ɬatnǝ ɬăŋkǝrǝli wŏl.
ǝjmǝta- | ɬatnǝ | ɬæŋkǝrǝli | wŏɬ3. |
ǝj | - | mǝta- | ɬat | -nǝ | ɬæŋkǝr | -ǝ | -li | wŏɬ | -3 |
ǝj | - | mǝta | ɬat | -nǝ | ɬæŋkǝr | -ǝ | -li | wăɬ | -3 |
one | - | anything | time | -LOC | mouse | -EP | -DIM | be | -[3SG] |
eins | - | irgendetwas | Zeit | -LOC | Maus | -EP | -DIM | sein | -[3SG] |
num | - | pron | n | -n.case | n | -INS | -n.deriv.n | v | -v.pn |
Volt egyszer egy egér.
Once there was a little mouse.
Es gab einmal ein kleines Mäuschen.
Text08.002
tʼi wăɬtaɬ tʼi qăɬtaɬnǝ naŋkǝŋ jăwǝn - čečǝŋ jăwǝn pŏŋǝɬnǝ wŏɬ.
tʼi | wăɬtaɬ | tʼi | qăɬtaɬnǝ | naŋkǝŋ | jăwǝn | - | čečǝŋ | jăwǝn | pŏŋǝɬnǝ | wŏɬ3. |
tʼi | wăɬ | -ta | -ɬ | tʼi | qăɬ | -ta | -ɬ | -nǝ | naŋk | -ǝŋ | jăwǝn | - | čečǝŋ | jăwǝn | pŏŋǝɬ | -nǝ | wŏɬ | -3 |
tʼi | wăɬ | -tǝ | -ɬ | tʼi | qăɬ | -ta | -ɬ | -nǝ | naŋk | -ǝŋ | jăwǝn | - | čečǝŋ | jăwǝn | pŏŋǝɬ | -nǝ | wăɬ | -3 |
this | be | -PT.PRS | -3SG | this | die | -PT.PRS | -3SG | -LOC | larch | -ADJ | river | - | Tshetsheng | river | bank | -LOC | be | -[3SG] |
dies | sein | -PT.PRS | -3SG | dies | sterben | -PT.PRS | -3SG | -LOC | Lärche | -ADJ | Fluss | - | Tschetscheng | Fluss | Ufer | -LOC | sein | -[3SG] |
pron | v | -v.nmnz | -n.case-poss | pron | v | -v.nmnz | -n.case-poss | -n.case | n | -n.deriv.adj | n | - | propr | n | n | -n.case | v | -v.pn |
Így élte, így haltában a vörösfenyő-folyó Csecseng-folyó mellett élt.
So in its life, it lived in the Larch River, in the Tshetsheng River
So in seinem Leben und Tod, es lebte neben dem Lärche-Fluss, Tschetscheng-Fluss.
Text08.003
tʼăqa tŏm mǝta aɬǝŋnǝ jăwǝn qånǝŋa nik mǝn, tʼăqa tem jæŋkǝt nåpǝtɬat.
tʼăqa | tŏm | mǝta | aɬǝŋnǝ | jăwǝn | qånǝŋa | nik | mǝn3, | tʼăqa | tem | jæŋkǝt | nåpǝtɬat. |
tʼăqa | tŏm | mǝta | aɬǝŋ | -nǝ | jăwǝn | qånǝŋ | -a | nik | mǝn | -3 | tʼăqa | tem | jæŋk | -ǝ | -t | nåpǝt | -ɬ | -at |
tʼăqa | tŏm | mǝta | aɬǝŋ | -nǝ | jăwǝn | qånǝŋ | -a | nik | mǝn | -3 | tʼăqa | tem | jæŋk | -ǝ | -t | nåpǝt | -ɬ | -at |
well | that | anything | morning | -LOC | river | bank | -LAT | down | go | -[3SG] | well | this | ice | -EP | -PL | swim | -PRS | -PASS.3PL |
wohl | das.da | irgendetwas | Morgen | -LOC | Fluss | Ufer | -LAT | nach.unten | gehen | -[3SG] | wohl | dies | Eis | -EP | -PL | schwimmen | -PRS | -PASS.3PL |
ptcl | pron | pron | n | -n.case | n | n | -n.case | prev | v | -v.pn | ptcl | pron | n | -INS | -n.num | v | -v.tens | -v.pn |
Ám ezen a reggelen lement a folyópartra, hát itt jégdarabok vitetnek.
But this morning it went down to the river bank, broken ice floats in the water there.
Aber an diesem Morgen ging es zum Flussufer hinunter, dort treiben im Wasser Eisstücke.
Text08.004
ǝj jæŋk tʼeɬ nåpǝtɬi, ɬʉwnə kʉrəɬ tŏwə owərqəmtətəɣ.
ǝj | jæŋk | tʼeɬ | nåpǝtɬi, | ɬʉwnǝ | kʉrǝɬ | tŏwǝ | owǝrqǝmtǝtǝɣ. |
ǝj | jæŋk | tʼeɬ | nåpǝt | -ɬ | -i | ɬʉw | -nǝ | kʉr | -ǝ | -ɬ | tŏwǝ | owǝrqǝmtǝ | -tǝɣ |
ǝj | jæŋk | tʼeɬ | nåpǝt | -ɬ | -i | ɬʉw | -nǝ | kʉr | -ǝ | -ɬ | tŏwǝ | owǝrqǝmtǝ | -tǝɣ |
one | ice | here | swim | -PRS | -PASS.3SG | (s)he | -LOC | leg | -EP | -3SG | there | tread | -3SG.O |
eins | Eis | hier | schwimmen | -PRS | -PASS.3SG | er/sie | -LOC | Bein | -EP | -3SG | dorthin | treten | -3SG.O |
num | n | adv | v | -v.tens | -v.pn | pr | -n.case | n | -INS | -n.case-poss | adv | v | -v.pn |
Egy jég itt vitetik, ő a lábát oda tette.
A piece of ice floats here, it puts its foot there.
Hier treibt ein Eisstück, es setzt seinen Fuß dorthin.
Text08.005
iɣ, iɣ!
iɣ, | iɣ! |
iɣ | iɣ |
iɣ | iɣ |
ah | ah |
au | au |
interj | interj |
Jaj-jaj.
"Ah-ah!
"Au-au!
Text08.006
tʼăqa kʉram!“
tʼăqa | kʉram!“ |
tʼăqa | kʉr | -a | -m |
tʼăqa | kʉr | -ǝ | -m |
well | leg | -EP | -1SG |
wohl | Bein | -EP | -1SG |
ptcl | n | -INS | -n.case-poss |
A lábam!"
Oh, my leg!
Oh, mein Bein!"
Text08.007
„tʼăqa kʉra nŏq, wəje!
„tʼăqa | kʉra | nŏq, | wǝje! |
tʼăqa | kʉr | -a | nŏq | wǝ | -je |
tʼăqa | kʉr | -ǝn | nŏq | wǝ | -a |
well | leg | -2SG | up | take | -IMP.2SG |
wohl | Bein | -2SG | nach.oben | bringen | -IMP.2SG |
ptcl | n | -n.poss | adv | v | -v.mood.pn |
"Hát vedd el (föl) a lábad!
"Well, then pick up your leg!
"Na, dann nimm dein Bein hoch!
Text08.008
ma wəle tem jʉwmam mærə ar pəčəŋ ow rɨɣəmtem.“
ma | wǝle | tem | jʉwmam | mærǝ | ar | pǝčǝŋ | ow | rɨɣǝmtǝm.“ |
ma | wǝle | tem | jʉw | -m | -a | -m | mærǝ | ar | pǝč | -ǝŋ | ow | rɨɣǝmtǝ | -m |
ma | wǝle | tem | jʉ | -m | -ǝ | -m | mærǝ | ar | pǝč | -ǝŋ | ow | rɨɣǝmtǝ | -m |
I | well | this | come | -PT.PST | -EP | -1SG | time | many | turf | -ADJ | head | drift | -1SG |
ich | wohl | dies | kommen | -PT.PST | -EP | -1SG | Zeit | viel | Torf | -ADJ | Kopf | treiben | -1SG |
pr | ptcl | pron | v | -v.nmnz | -INS | -n.case-poss | n | adj | n | -n.deriv.adj | n | v | -v.pn |
Bizony én jöttöm idején sok tőzegfejet elsodortam.
When I came, I took many peat heads with me."
Als ich gekommen bin, habe ich viele Torfköpfe mitgerissen."
Text08.009
t’u jəɣən t’ut - əssən t’ut!
tʼu | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
tʼu | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
tʼu | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
that | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
das.da | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
pron | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
"Az apád-anyád mindenét!
"By your father and your mother!
"Bei deinem Vater und deiner Mutter!
Text08.010
os ar pǝčəŋ ow rɨɣəmtəm!
os | ar | pǝčǝŋ | ow | rɨɣǝmtǝn! |
os | ar | pǝč | -ǝŋ | ow | rɨɣǝmtǝ | -n |
os | ar | pǝč | -ǝŋ | ow | rɨɣǝmtǝ | -ǝn |
yes | many | turf | -ADJ | head | drift | -2SG.S |
ja | viel | Torf | -ADJ | Kopf | treiben | -2SG.S |
ptcl | adj | n | -n.deriv.adj | n | v | -v.pn |
Még hogy sok tőzegfejet leütöttél!
Yes, sure you took a lot of peat heads with you!
Ja sicher hast du viele Torfköpfe mitgerissen!
Text08.011
tem t’eɬ ætər qătəɬ wærtə ɬatnə qătəɬnam iɬə lŏɬɬən.“
tem | tʼeɬ | ætər | qătǝɬ | wærtǝ | ɬatnǝ | qătǝɬnam | iɬǝ | ɬŏɬɬǝn.“ |
tem | tʼeɬ | ætər | qătǝɬ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | qătǝɬ | -nam | iɬǝ | ɬŏɬ | -ɬ | -ǝn |
tem | tʼeɬ | ætər | qătǝɬ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | qătǝɬ | -nam | ɨɬǝ | ɬŏɬ | -ɬ | -ǝn |
this | here | sunny | day | make | -PT.PRS | time | -LOC | day | -PROL | away | melt | -PRS | -2SG.S |
dies | hier | sonnig | Tag | machen | -PT.PRS | Zeit | -LOC | Tag | -PROL | weg | schmelzen | -PRS | -2SG.S |
pron | adv | adj | n | v | -v.nmnz | n | -n.case | n | -n.case | adv | v | -v.tens | -v.pn |
Most itt derült nap keletkező időben bizony a napba bele olvadsz."
You will melt on a sunny day."
An einem sonnigen Tag wirst du schmelzen."
Text08.012
t’ăqa qătǝɬ nʼăwmiɬəɬ: "ja jåqqǝn, ɬʼǝwetɬǝttǝn quntǝ, nin mǝta kʉtinnǝ ɬiwtittǝn, mant tŏwǝ aɬ taɬiɬittǝn."
tʼăqa | qătǝɬ | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ja | jåqqǝn, | ɬʼǝwetɬǝttǝn | quntǝ, | nin | mǝta | kʉtinnǝ | ɬʼiwtittǝn, | mant | tŏwǝ |
tʼăqa | qătǝɬ | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | jåq | -qǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉtin | -nǝ | ɬʼiwt | -ittǝn | mant | tŏwǝ |
tʼăqa | qătǝɬ | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | jåɣ | -ɣǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉt | -nǝ | ɬʼǝwet | -ittǝn | mant | tŏwǝ |
well | day | say | -EP | -PRS | -[3SG] | no | human.being | -DU | argue | -PRS | -2DU.S | when | you.Du | anything | stage | -LOC | argue | -IMP.2DU.S/O | I.Acc | there |
wohl | Tag | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | no | Mensch | -DU | streiten | -PRS | -2DU.S | wenn | ihr.Du | irgendetwas | Etappe | -LOC | streiten | -IMP.2DU.S/O | ich.Acc | dorthin |
ptcl | n | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | conj | pr | pron | n | -n.case | v | -v.mood.pn | pr | adv |
aɬ | taɬiɬittǝn." |
aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
NEG.IMP | ziehen | -IMP.2DU.S/O |
NEG.IMP | pull | -IMP.2DU.S/O |
ptcl | v | -v.mood.pn |
De a nap megszólal: "No, emberek, ha veszekedtek, egymás között veszekedjetek. Engem ne vonjatok bele."
But the sun says: "Well, people, if you argue, then argue with one another. Don't get me involved."
Aber die Sonne sagt:"Gut, Menschen, wenn ihr streitet, dann streitet untereinander. Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.013
tʼu qătǝɬnam nʼăwmiɬǝɬ: "ǝj, jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
tʼu | qătǝɬnam | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ǝj, | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
tʼu | qătǝɬ | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
tʼu | qătǝɬ | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
that | day | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
das.da | Tag | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
pron | n | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
De a napnak mondja: "Hinnye, az apád-anyád mindenét!
But it tells teh sun: "Damn, by your father and your mother!"
Aber es sagt zur Sonne: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter!
Text08.014
tʼet pǝɬǝŋ qătǝɬ wærtǝ ɬatnǝ pǝlǝŋ ŏntnam pæntǝmtǝɬǝn - næm ǝj-mǝtǝɬi-pǝ ǝntem!"
tʼet | pǝɬǝŋ | qătǝɬ | wærtǝ | ɬatnǝ | pǝɬǝŋ | ŏntnam | pæntǝmtǝɬǝn | - | næm | ǝjmǝtǝɬipǝ | ǝntem3!" |
tʼet | pǝɬǝŋ | qătǝɬ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | pǝɬǝŋ | ŏnt | -nam | pæntǝmtǝ | -ɬ | -ǝn | - | næm | ǝjmǝtǝɬi | -pǝ | ǝntem | -3 |
tʼet | pǝɬǝŋ | qătǝɬ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | pǝɬǝŋ | ŏnt | -nam | pæntǝmtǝ | -ɬ | -ǝn | - | næm | ǝjmǝtǝɬi | -pǝ | ǝntem | -3 |
here | cloud | day | make | -PT.PRS | time | -LOC | cloud | inside | -PROL | disappear | -PRS | -2SG.S | - | name | nothing | -CLIT | NEG.EX | -[3SG] |
hier | Wolke | Tag | machen | -PT.PRS | Zeit | -LOC | Wolke | Innere | -PROL | verschwinden | -PRS | -2SG.S | - | Name | nichts | -CLIT | NEG.EX | -[3SG] |
pron | n | n | v | -v.nmnz | n | -n.case | n | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | - | n | pron | -clit | v | -v.pn |
Itt felhős nap jöttén eltűnsz belsejébe - még neved, semmi sincs!"
On a cloudy day you will disappear into a cloud - you have no name, no nothing!"
An einem bewölkten Tag wirst du in einer Wolke verschwinden - du hast keinen Namen und nichts!"
Text08.015
ja t’ăqa pǝɬǝŋ nʼăwmiɬǝɬ: "ja t’ăqa jåqqǝn ɬʼǝwetɬǝttǝn quntǝ, nin mǝta kʉtinnǝ ɬʼiwtittǝn.
ja | tʼăqa | pǝɬǝŋ | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ja | tʼăqa | jåqqǝn | ɬʼǝwetɬǝttǝn | quntǝ, | nin | mǝta | kʉtinnǝ |
ja | tʼăqa | pǝɬǝŋ | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | tʼăqa | jåq | -qǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉtin | -nǝ |
ja | tʼăqa | pǝɬǝŋ | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | tʼăqa | jåɣ | -ɣǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉt | -nǝ |
no | well | cloud | say | -EP | -PRS | -[3SG] | no | well | human.being | -DU | argue | -PRS | -2DU.S | when | you.Du | anything | stage | -LOC |
no | wohl | Wolke | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | no | wohl | Mensch | -DU | streiten | -PRS | -2DU.S | wenn | ihr.Du | irgendetwas | Etappe | -LOC |
ptcl | ptcl | n | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | ptcl | n | -n.casev | -v.tens | -v.pn | conj | pn | pron | n | -n.case |
ɬʼiwtittǝn. |
ɬʼiwt | -ittǝn |
ɬʼǝwet | -ittǝn |
argue | -IMP.2DU.S/O |
streiten | -IMP.2DU.S/O |
v | -v.mood.pn |
No, megszólal erre a felhő: "Nahát emberek, ha veszekedtek, egymás között veszekedjetek.
Then the cloud says: "Well, people, if you're going to argue, argue with one anoghter.
Da sagt die Wolke: "Also, Menschen, wenn ihr streitet, streitet untereinander.
Text08.016
mant tŏwǝ aɬ taɬiɬittǝn."
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬittǝn. |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -IMP.2DU.S/O |
ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -IMP.2DU.S/O |
pr | adv | ptcl | v | -v.mood.pn |
Engem ne vonjatok bele."
Don't get me involved."
Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.017
ja tʼa pǝɬǝŋnam nʼăwmiɬǝɬ: "ǝj, jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
ja | tʼa | pǝɬǝŋnam | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ǝj, | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
ja | tʼa | pǝɬǝŋ | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
ja | tʼa | pǝɬǝŋ | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
no | well | cloud | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
no | na | Wolke | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
ptcl | interj | n | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
Hát a felhőnek azt mondja: "Ejnye, az apád-anyád mindenét!
Then he tells the cloud: "Damn, by your father and your mother!
Da sagt es zur Wolke: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter!
Text08.018
tam tʼet wåt qătǝɬ wærtǝ ɬatnǝ, wåtnǝ iɬmǝɣtǝɬo, tuɬo - ǝj-mǝtǝɬi-pǝ ǝntem
tam | tʼet | wåt | qătǝɬ | wærtǝ | ɬatnǝ, | wåtnǝ | iɬmǝɣtǝɬo, | tuɬo | - | ǝjmǝtǝɬipǝ | ǝntem3 |
tam | tʼet | wåt | qătǝɬ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | wåt | -nǝ | iɬmǝɣtǝ | -ɬ | -o | tu | -ɬ | -o | - | ǝjmǝtǝɬi | -pǝ | ǝntem | -3 |
tam | tʼet | wåt | qătǝɬ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | wåt | -nǝ | iɬmǝɣtǝ | -ɬ | -o | tu | -ɬ | -o | - | ǝjmǝtǝɬi | -pǝ | ǝntem | -3 |
now | here | wind | day | make | -PT.PRS | time | -LOC | wind | -LOC | lift | -PRS | -PASS.2SG | bring | -PRS | -PASS.2SG | - | nothing | -CLIT | NEG.EX | -[3SG] |
jetzt | hier | wind | Tag | machen | -PT.PRS | Zeit | -LOC | wind | -LOC | hochheben | -PRS | -PASS.2SG | bringen | -PRS | -PASS.2SG | - | nichts | -CLIT | NEG.EX | -[3SG] |
adv | pron | n | n | v | -v.nmnz | n | -n.case | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | v | -v.tens | -v.pn | - | pron | -clit | v | -v.pn |
Most itt szeles nap jöttén a szél felemel, elvisz téged - semmi sincs!
And now, when a windy day comes, the wind will pick you up and carry you away - there is nothing!"
Und jetzt, wenn ein windiger Tag kommt, hebt dich der Wind hoch, bringt dich weg - es gibt nichts!"
Text08.019
wåt nʼăwmiɬǝɬ: "tʼăqa, keš, jåqqǝn ɬʼǝwetɬǝttǝn quntǝ, nin mǝta kʉtinnǝ ɬʼiwtittǝn. mant tŏwǝ aɬ taɬiɬittǝn.
wåt | nʼăwmiɬǝɬ3: | "tʼăqa, | keš, | jåqqǝn | ɬʼǝwetɬǝttǝn | quntǝ, | nin | mǝta | kʉtinnǝ |
wåt | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | keš | jåq | -qǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉtin | -nǝ |
wåt | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | keš | jåɣ | -ɣǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉt | -nǝ |
wind | say | -EP | -PRS | -[3SG] | well | well | human.being | -DU | argue | -PRS | -2DU.S | when | you.Du | anything | stage | -LOC |
wind | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | wohl | wohl | Mensch | -DU | streiten | -PRS | -2DU.S | wenn | ihr.Du | irgendetwas | Etappe | -LOC |
n | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | intej | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | conj | pn | pron | n | -n.case |
ɬʼiwtittǝn. | mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬittǝn. |
ɬʼiwt | -ittǝn | mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
ɬʼǝwet | -ittǝn | mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
argue | -IMP.2DU.S/O | I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -IMP.2DU.S/O |
streiten | -IMP.2DU.S/O | ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -IMP.2DU.S/O |
v | -v.mood.pn | pr | adv | ptcl | v | -v.mood.pn |
Megszólal a szél: " Ugyan már emberek, ha veszekedtek, egymás között veszekedjetek. Engem ne vonjatok bele."
The wind says: "Well, people, if you argue, then argue with one another. Don't get me involved."
Der Wind sagt: "Wohl wohl, Menschen, wenn ihr streitet, dann streitet untereinander. Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.020
tʼăqa tʼu wåtnam nʼăwmǝɬ: "ǝj jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
tʼăqa | tʼu | wåtnam | nʼăwmǝɬ3: | "ǝj | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
tʼăqa | tʼu | wåt | -nam | nʼăwm | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
tʼăqa | tʼu | wåt | -nam | nʼăwǝm | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
well | that | wind | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | mother | -2SG | that |
wohl | das.da | wind | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | Mutter | -2SG | das.da |
ptcl | pron | n | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | n | -n.poss | pron |
De a szélnek mondja: "Ejnye, az apád-anyád mindenét!
But it tells the wind: "Damn, by your father and your mother!
Aber es sagt zum Wind: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter!
Text08.021
nʉŋ tŏm tŏrǝm, tom iɬǝm pælǝknǝ kæw, tʼu kŭč powle, muɣti wičǝpǝ ǝntǝ pitǝɬ.
nʉŋ | tŏm | tŏrǝm, | tom | iɬǝm | pælǝknǝ | kæw, | tʼu | kŭč | powɬe, | muɣti | wičǝpǝ | ǝntǝ | pitǝɬ3. |
nʉŋ | tŏm | tŏrǝm | tom | iɬǝm | pælǝk | -nǝ | kæw | tʼu | kŭč | pow | -ɬ | -e | muɣti | wičǝ | -pǝ | ǝntǝ | pit | -ǝ | -ɬ | -3 |
nʉŋ | tŏm | tŏrǝm | tom | iɬǝm | pælǝk | -nǝ | kæw | tʼu | kŭč | pŏw | -ɬ | -e | muɣti | wiči | -pǝ | ǝntǝ | pit | -ǝ | -ɬ | -3 |
you | that | sky | that | front | side | -LOC | stone | that | *** | blow | -PRS | -2SG.o | trough | always | -CLIT | NEG | arrive | -EP | -PRS | -[3SG] |
du | das.da | Himmel | der.da | vordere | Seite | -LOC | Stein | das.da | *** | pusten | -PRS | -2SG.o | durch | immer | -CLIT | NEG | ankommen | -EP | -PRS | -[3SG] |
pn | pron | n | pron | adj | n | -n.case | n | pron | adv | v | -v.tens | -v.pn | adv | adv | -clit | ptcl | v | -INS | -v.tens | -v.pn |
A másik világ másik felén van egy kő. Bárhogy fújod, nem jutsz rajta keresztül."
On the other side of the other world there is a stone. You will blow against it sometime, and you will not get through."
Auf der anderen Seite der anderen Welt liegt ein Stein.Du wirst irgendwie dagegen blasen, aber du wirst nicht durchkommen."
Text08.022
tʼu kæw nʼăwmiɬǝɬ: tʼăqa jåqqǝn ɬʼǝwetɬǝttǝn quntǝ, nin mǝta kʉtnǝ ɬʼiwtittǝn.
tʼu | kæw | nʼăwmiɬǝɬ3: | tʼăqa | jåqqǝn | ɬʼǝwetɬǝttǝn | quntǝ, | nin | mǝta | kʉtnǝ |
tʼu | kæw | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | jåq | -qǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉt | -nǝ |
tʼu | kæw | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | jåɣ | -ɣǝn | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝttǝn | quntǝ | nin | mǝta | kʉt | -nǝ |
that | stone | say | -EP | -PRS | -[3SG] | well | human.being | -DU | argue | -PRS | -2DU.S | when | you.Du | anything | stage | -LOC |
das.da | Stein | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | wohl | Mensch | -DU | streiten | -PRS | -2DU.S | wenn | ihr.Du | irgendetwas | Etappe | -LOC |
pron | n | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | conj | pn | pron | n | -n.case |
ɬʼiwtittǝn. |
ɬʼiwt | -ittǝn |
ɬʼǝwet | -ittǝn |
argue | -IMP.2DU.S/O |
streiten | -IMP.2DU.S/O |
v | -v.mood.pn |
Megszólal a kő: "Ugyan már emberek, ha veszekedtek, egymás között veszekedjetek.
The stone says: "Please, people, if you argue, then argue with one another.
Der Stein sagt: "Also bitte, Menschen, wenn ihr streitet, streitet untereinander.
Text08.023
mant tŏwǝ aɬ taɬiɬittǝn.
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬittǝn. |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ittǝn |
I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -IMP.2DU.S/O |
ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -IMP.2DU.S/O |
pr | adv | ptcl | v | -v.mood.pn |
Engem ne vonjatok bele."
Don't get me involved."
Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.024
ja tʼa kæwnam nʼăwmiɬǝɬ: "ǝj, jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
ja | tʼa | kæwnam | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ǝj, | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
ja | tʼa | kæw | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
ja | tʼa | kæw | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
no | well | stone | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
no | na | Stein | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
ptcl | interj | n | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
Azt mondja a kőnek: "Ejnye, az apád-anyád mindenét!
So it tells the stone: "Damn, by your father and your mother!
Also sagt es dem Stein: "Verflixt, bei deinem Vater deiner Mutter!
Text08.025
sæwǝr-wåjǝɣnǝ wǝɬe kit pɨč, qoɬǝm pɨč muɣti mǝnɬo.
sæwǝr-wåjǝɣnǝ | wǝɬe | kit | pɨč, | qoɬǝm | pɨč | muɣti | mǝnɬo. |
sæwǝr-wåjǝɣ | -nǝ | wǝɬe | kit | pɨč | qoɬǝm | pɨč | muɣti | mǝn | -ɬ | -o |
sæwǝr-wåjǝɣ | -nǝ | wǝɬe | kit | pɨč | qoɬǝm | pɨč | muɣti | mǝn | -ɬ | -o |
snake | -LOC | well | two | time | three | time | trough | go | -PRS | -PASS.2SG |
Schlange | -LOC | wohl | zwei | Mal | drei | Mal | durch | gehen | -PRS | -PASS.2SG |
n | -n.case | adv | num | n | num | n | adv | v | -v.tens | -v.pn |
A kígyó akár kétszer, háromszor is átmegy rajtad."
The snake can go over you even twice or three times."
Die Schlange kann sogar zwei oder dreimal über dich hinübergehen."
Text08.026
tʼu sæwǝr-wåjǝɣ nʼăwmiɬǝɬ: ja tʼăqa, jåɣǝt ɬʼǝwetɬǝtǝɣ quntǝ, nǝŋ mǝta kʉtinnǝ ɬʼiwtitǝɣ.
tʼu | sæwǝrwåjǝɣ | nʼăwmiɬǝɬ3: | ja | tʼăqa, | jåɣǝt | ɬʼǝwetɬǝtǝɣ | quntǝ, | nǝŋ | mǝta |
tʼu | sæwǝrwåjǝɣ | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | tʼăqa | jåɣ | -ǝ | -t | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ | nǝŋ | mǝta |
tʼu | sæwǝrwåjǝɣ | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | tʼăqa | jåɣ | -ǝ | -t | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ | nǝŋ | mǝta |
that | snake | say | -EP | -PRS | -[3SG] | no | well | human.being | -EP | -PL | argue | -PRS | -EP | -3SG.O | when | you.Pl | anything |
das.da | Schlange | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | no | wohl | Mensch | -EP | -PL | streiten | -PRS | -EP | -3SG.O | wenn | ihr | irgendetwas |
pron | n | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | ptcl | n | -INS | -n.num | v | -v.tens | -INS | -v.pn | conj | pron | pron |
kʉtinnǝ | ɬʼiwtitǝɣ. |
kʉtin | -nǝ | ɬʼiwt | -i | -tǝɣ |
kʉt | -nǝ | ɬʼǝwet | -ǝ | -tǝɣ |
stage | -LOC | argue | -EP | -3SG.O |
Etappe | -LOC | streiten | -EP | -3SG.O |
n | -n.case | v | -INS | -v.pn |
Az a kígyó megszólal: "Nohát, emberek, ha vezsekedtek, egymás között veszekedjetek.
The snake says: "Well, people, if you argue, then argue with one another.
Die Schlange sagt: "Na, Menschen, wenn ihr streitet, streitet untereinander.
Text08.027
mant tŏwǝ aɬ taɬiɬitǝɣ.
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬitǝɣ. |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -i | -tǝɣ |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ǝ | -tǝɣ |
I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -EP | -3SG.O |
ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -EP | -3SG.O |
pr | adv | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Engem ne vonjatok bele."
Don't get me involved."
Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.028
tʼu sæwǝr-wåjǝɣnam nʼăwmiɬǝɬ: ǝj jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
tʼu | sæwǝrwåjǝɣnam | nʼăwmiɬǝɬ3: | ǝj | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
tʼu | sæwǝrwåjǝɣ | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
tʼu | sæwǝrwåjǝɣ | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
that | snake | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
das.da | Schlange | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
pron | n | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
Annak a kígyónak azt mondja: "Ejnye, az apád-anyád mindenét!
He tells the snake: "Damn, by your father and your mother!
Es sagt zur Schlange: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter!
Text08.029
wåč-wǝrtǝ-iki-ɬǝɣɬǝɣ-lŏŋinǝ kʉtpani tawǝmlo čopɣǝ ræwipɬo.
wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣɬǝɣ | lŏŋinǝ | kʉtpani | tåwǝmɬo | čopɣǝ | ræwipɬo. |
wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣ | -ɬǝɣ | lŏŋi | -nǝ | kʉtp | -an | -i | tåwǝm | -ɬ | -o | čopɣǝ | ræwip | -ɬ | -o |
wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣ | -ɬǝɣ | lŏŋi | -nǝ | kʉtǝp | -ǝn | -i | tåwǝm | -ɬ | -o | čopɣǝ | ræwip | -ɬ | -o |
wåč-werte-iki | tail | -ABES | longi | -LOC | middle | -2SG | -ABL | bit | -PRS | -PASS.2SGin.two.pices | shake | -PRS | -PASS.2SG |
wåč-werte-iki | Schwanz | -ABES | longi | -LOC | Mitte | -2SG | -ABL | beißen | -PRS | -PASS.2SGin.zwei.Teile | schütteln | -PRS | -PASS.2SG |
n | n | -n.case | prop | -n.case | n | -n.poss | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | adv | v | -v.tens | -v.pn |
Wåč-werte-iki kutyája, farkatlan Longi a közepednél elkap szétráz téged."
The tailless Longi of the Wåč-werte-iki will grab you by the middle and bite you apart."
Der schwanzlose Longi des Wåč-werte-iki wird dich an der Mitte packen und dich zerreißen."
Text08.030
tʼu wåč-wǝrtǝ-iki-ɬǝɣɬǝɣ-lŏŋi nʼăwmiɬǝɬ: tʼăqa, nǝŋ, jåɣet, ɬʼewǝtɬǝtǝɣ quntǝ, nǝŋ mǝta kʉtinnǝ ɬʼiwtitǝɣ.
tʼu | wåč-wǝrtǝ-iki- | ɬǝɣɬǝɣ | lŏŋi | nʼăwmiɬǝɬ3: | tʼăqa, | nǝŋ, | jåɣet, | ɬʼǝwetɬǝtǝɣ | quntǝ, |
tʼu | wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣ | -ɬǝɣ | lŏŋi | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | nǝŋ | jåɣ | -e | -t | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ |
tʼu | wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣ | -ɬǝɣ | lŏŋi | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | nǝŋ | jåɣ | -ǝ | -t | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ |
that | wåč-werte-iki | tail | -ABES | longi | say | -EP | -PRS | -[3SG] | well | you.Pl | human.being | -EP | -PL | argue | -PRS | -EP | -3SG.O | when |
das.da | wåč-werte-iki | Schwanz | -ABES | longi | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | wohl | ihr | Mensch | -EP | -PL | streiten | -PRS | -EP | -3SG.O | wenn |
pron | n | n | -n.case | prop | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | pron | n | -INS | -n.num | v | -v.tens | -INS | -v.pn | conj |
nǝŋ | mǝta | kʉtinnǝ | ɬʼiwtitǝɣ. |
nǝŋ | mǝta | kʉtin | -nǝ | ɬʼiwt | -i | -tǝɣ |
nǝŋ | mǝta | kʉt | -nǝ | ɬʼǝwet | -ǝ | -tǝɣ |
you.Planything | stage | -LOC | argue | -EP | -3SG.O |
ihr | irgendetwasEtappe | -LOC | streiten | -EP | -3SG.O |
pron | pron | n | -n.case | v | -INS | -v.pn |
Ez a Wåč-werte-iki Longi kutyája így szól: "Node, ti emberek, ha veszekedtek, egymás között vezsekedjetek.
The tailless Longi of the Wåč-werte-iki says: "Well, people, if you argue, then argue with one another.
Der schwanzlose Longi des Wåč-werte-iki sagt: "Na, ihr Menschen, wenn ihr streitet, dann streitet untereinander.
Text08.031
mant tŏwa aɬ taɬiɬitǝɣ."
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬitǝɣ." |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -i | -tǝɣ |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ǝ | -tǝɣ |
I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -EP | -3SG.O |
ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -EP | -3SG.O |
pr | adv | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Engem ne vonjatok bele!"
Don't get me involved."
Zieht mich nicht mit hinein!"
Text08.032
wåč-wǝrtǝ-iki-ɬǝɣɬǝɣ-lŏŋinam nʼăwmiɬǝɬ: ǝj jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣɬǝɣ | lŏŋinam | nʼăwmiɬǝɬ3: | ǝj | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣ | -ɬǝɣ | lŏŋi | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
wåč-wǝrtǝ-iki | ɬǝɣ | -ɬǝɣ | lŏŋi | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
wåč-werte-iki | tail | -ABES | longi | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
wåč-werte-iki | Schwanz | -ABES | longi | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
n | n | -n.case | prop | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
Wåč-werte-iki farkatlan Longinak azt mondja: "Ejnye, az apád-anyád mindenét.
He tells the tailless Longi of the Wåč-werte-iki: "Damn, by your father and your mother!
Es sagt zu dem schwanzlosem Longi des Wåč-werte-iki: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter.
Text08.033
ortanǝ ɬawǝsɬǝtǝ ɬatnǝ tʼarǝkintǝɣǝɬmin wɵwipɬen.
ortanǝ | ɬawǝsɬǝtǝ | ɬatnǝ | tʼarǝkintǝɣǝɬmin | wɵwipɬǝn. |
ort | -a | -nǝ | ɬawǝsɬǝ | -tǝ | ɬat | -nǝ | tʼarǝkintǝɣǝɬ | -min | wɵwip | -ɬ | -ǝn |
ort | -a | -n | ɬawǝsɬǝ | -tǝ | ɬat | -nǝ | tʼarǝkintǝɣǝɬ | -min | wɵwip | -ɬ | -ǝn |
master | -2SG | -2SG | hit | -PT.PRS | time | -LOC | howl | -GER | move | -PRS | -2SG.S |
Hausherr | -2SG | -2SG | schlagen | -PT.PRS | Zeit | -LOC | heulen | -GER | sich.bewegen | -PRS | -2SG.S |
n | -n.poss | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.case | v | -v.adv | v | -v.tens | -v.pn |
Amikor a gazdád megüt, üvöltve elszaladsz."
When the master beats you, you will run away crying."
Wenn dein Herr dich schlägt, wirst du heulend davonlaufen."
Text08.034
wåč-wǝrtǝ-iki nʼăwmɬǝɬ: "tʼăqa, nǝŋ, jåɣet, ɬʼewǝtɬǝtǝɣ quntǝ, nǝŋ mǝta kʉtinnǝ ɬʼiwtitǝɣ.
wåč-wǝrtǝ-iki | nʼăwmɬǝɬ3: | tʼăqa, | nǝŋ, | jåɣet, | ɬʼǝwetɬǝtǝɣ | quntǝ, | nǝŋ | mǝta |
wåč-wǝrtǝ-iki | nʼăwm | -ɬǝ | -ɬ | -3 | tʼăqa | nǝŋ | jåɣ | -e | -t | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ | nǝŋ | mǝta |
wåč-wǝrtǝ-iki | nʼăwǝm | -ɬa | -ɬ | -3 | tʼăqa | nǝŋ | jåɣ | -ǝ | -t | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ | nǝŋ | mǝta |
wåč-werte-iki | say | -PL | -PRS | -[3SG] | well | you.Pl | human.being | -EP | -PL | argue | -PRS | -EP | -3SG.O | when | you.Pl | anything |
wåč-werte-iki | sagen | -PL | -PRS | -[3SG] | wohl | ihr | Mensch | -EP | -PL | streiten | -PRS | -EP | -3SG.O | wenn | ihr | irgendetwas |
n | v | -n.num-poss | -v.tens | -v.pn | ptcl | pron | n | -INS | -n.num | v | -v.tens | -INS | -v.pn | conj | pron | pron |
kʉtinnǝ | ɬʼiwtitǝɣ. |
kʉtin | -nǝ | ɬʼiwt | -i | -tǝɣ |
kʉt | -nǝ | ɬʼǝwet | -ǝ | -tǝɣ |
stage | -LOC | argue | -EP | -3SG.O |
Etappe | -LOC | streiten | -EP | -3SG.O |
n | -n.case | v | -INS | -v.pn |
Wåč-werte-iki mondja: "Dehát emberek, ha veszekdtek, egymás között veszekedjetek.
Wåč-werte-iki says: "Well, people, if you argue, then argue with one another.
Wåč-werte-iki sagt: "Aber Menschen, wenn ihr streitet, streitet untereinander.
Text08.035
mant tŏwǝ aɬ taɬiɬitǝɣ."
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬitǝɣ |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -i | -tǝɣ |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ǝ | -tǝɣ |
I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -EP | -3SG.O |
ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -EP | -3SG.O |
pr | adv | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Engem ne vonjatok bele."
Don't get me involved."
Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.036
tʼăqa wåč-wǝrtǝ-ikinam nʼăwmiɬǝɬ: "ǝj jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
tʼăqa | wåč-wǝrtǝ-ikinam | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ǝj | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
tʼăqa | wåč-wǝrtǝ-iki | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
tʼăqa | wåč-wǝrtǝ-iki | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
well | wåč-werte-iki | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
wohl | wåč-werte-iki | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
ptcl | n | -n.casee | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
Azt mondja erre Wåč-werte-ikinek: "Ejnye, az apád-anyád mindenét.
He tells the Wåč-werte-iki: "Damn, by your father and your mother!
Es sagt zu Wåč-werte-iki: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter.
Text08.037
tam tʼeɬ påtmin pæwtaɣǝ wærtǝ ɬatnǝ, tʉwǝtnam ɬʼåɬʼɬǝn, tʉwǝt pæwǝmtǝ ɬatnǝ uttǝn rǝkǝnɬǝn.
tam | tʼeɬ | påtmin | pæwtaɣǝ | wærtǝ | ɬatnǝ, | tʉwǝtnam | ɬʼåɬʼɬǝn, | tʉwǝt | pæwǝmtǝ | ɬatnǝ | uttǝn | rǝkǝnɬǝn. |
tam | tʼeɬ | påt | -min | pæw | -taɣǝ | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | tʉwǝt | -nam | ɬʼåɬʼ | -ɬ | -ǝn | tʉwǝt | pæwǝm | -tǝ | ɬat | -nǝ | uttǝ | -n | rǝkǝn | -ɬ | -ǝn |
tam | tʼeɬ | påt | -min | pæw | -ta | wær | -tǝ | ɬat | -nǝ | tʉwǝt | -nam | ɬʼåɬʼ | -ɬ | -ǝn | tʉwǝt | pæwǝm | -tǝ | ɬat | -nǝ | utǝ | -ǝn | rǝkǝn | -ɬ | -ǝn |
now | here | freeze | -GER | freeze | -PT.PRS | make | -PT.PRS | time | -LOC | fire | -PROL | stehen | -PRS | -2SG.S | fire | Funken.sprühen | -PT.PRS | time | -LOC | bank | -LOC | draw | aside | -PRS | -2SG.S |
jetzt | hier | frieren | -GER | erfrieren | -PT.PRS | machen | -PT.PRS | Zeit | -LOC | Feuer | -PROL | stand | -PRS | -2SG.S | Feuer | spark | -PT.PRS | Zeit | -LOC | Ufer | -LOC | ausweichen | -PRS | -2SG.S |
adv | adv | v | -v.adv | v | -v.nmnz | v | -v.nmnz | n | -n.case | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | n | v | -v.nmnz | n | -n.case | n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn |
Itt most fagytól csikorgó időben a tűzhöz állsz. Ha a tűz szikrázik, félreugrasz."
Now, when it's bitterly cold, you will stand by the fire. When sparks fly, you will avoid them."
Hier jetzt, wenn es knirschend kalt ist, stehst du beim Feuer. Wenn die Funken sprühen, weichst du aus."
Text08.038
tʉwǝt nʼăwmiɬǝɬ: "ja, ɬʼewǝtɬǝtǝɣ, quntǝ, nǝŋ mǝta kʉtinnǝ ɬʼiwtitǝɣ.
tʉwǝt | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ja, | ɬʼǝwetɬetǝɣ, | quntǝ, | nǝŋ | mǝta | kʉtinnǝ | ɬʼiwtitǝɣ. |
tʉwǝt | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | ɬʼǝwet | -ɬ | -e | -tǝɣ | quntǝ | nǝŋ | mǝta | kʉtin | -nǝ | ɬʼiwt | -i | -tǝɣ |
tʉwǝt | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ja | ɬʼǝwet | -ɬ | -ǝ | -tǝɣ | quntǝ | nǝŋ | mǝta | kʉt | -nǝ | ɬʼǝwet | -ǝ | -tǝɣ |
fire | say | -EP | -PRS | -[3SG] | no | argue | -PRS | -EP | -3SG.O | when | you.Pl | anything | stage | -LOC | argue | -EP | -3SG.O |
Feuer | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | no | streiten | -PRS | -EP | -3SG.O | wenn | ihr | irgendetwas | Etappe | -LOC | streiten | -EP | -3SG.O |
n | v | -INS | -v.tens | -v.pn | ptcl | v | -v.tens | -INS | -v.pn | conj | pron | pron | n | -n.case | v | -INS | -v.pn |
A tűz megszólal: "Ha veszekedtek, egymás között veszekedjetek.
The fire says: "Well, if you argue, then argue with one another.
Das Feuer sagt: "Na, wenn ihr streitet, dann streitet untereinander.
Text08.039
mant tŏwǝ aɬ taɬiɬitǝɣ."
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬitǝɣ." |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -i | -tǝɣ |
mant | tŏwǝ | aɬ | taɬiɬ | -ǝ | -tǝɣ |
I.Acc | there | NEG.IMP | ziehen | -EP | -3SG.O |
ich.Acc | dorthin | NEG.IMP | pull | -EP | -3SG.O |
pr | adv | ptcl | v | -INS | -v.pn |
Engem ne vonjatok bele."
Don't get me involved."
Zieht mich nicht mit hinein."
Text08.040
tʉwǝtnam nʼăwmiɬǝɬ: "ǝj jǝɣǝn tʼut - ǝssǝn tʼut!
tʉwǝtnam | nʼăwmiɬǝɬ3: | "ǝj | jǝɣǝn | tʼut | - | ǝssǝn | tʼut! |
tʉwǝt | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝss | -ǝn | tʼut |
tʉwǝt | -nam | nʼăwmiɬ | -ǝ | -ɬ | -3 | ǝj | jǝɣ | -ǝn | tʼut | - | ǝs | -ǝn | tʼut |
fire | -PROL | say | -EP | -PRS | -[3SG] | one | father | -2SG | that | - | mother | -2SG | that |
Feuer | -PROL | sagen | -EP | -PRS | -[3SG] | eins | Vater | -2SG | das.da | - | Mutter | -2SG | das.da |
n | -n.case | v | -INS | -v.tens | -v.pn | num | n | -n.poss | pron | - | n | -n.poss | pron |
A tűznek mondja: "Ejnye az apád-anyád mindenét.
He tells the fire: "Damn, by your father and your mother!
Es sagt zum Feuer: "Verflixt, bei deinem Vater und deiner Mutter.
Text08.041
jǝŋknǝ påsǝmɬo, sɨɬǝmɬǝn qopǝɬɬǝn - ǝjmǝtǝɬi-pǝ ǝntem!"
jǝŋknǝ | påsǝmɬo, | sɨɬǝmɬǝn | qopǝɬɬǝn | - | ǝjmǝtǝɬi-pǝ | ǝntem!" |
jǝŋk | -nǝ | påsǝm | -ɬ | -o | sɨɬǝm | -ɬ | -ǝn | qopǝɬ | -ɬ | -ǝn | - | ǝjmǝtǝɬi | -pǝ | ǝntem |
jǝŋk | -nǝ | påsǝm | -ɬ | -o | sɨɬǝm | -ɬ | -ǝn | qopǝɬ | -ɬ | -ǝn | - | ǝjmǝtǝɬi | -pǝ | ǝntem |
water | -LOC | flow | -PRS | -PASS.2SG | hiss | -PRS | -2SG.S | burn.out | -PRS | -2SG.S | - | nothing | -CLIT | NEG.EX |
Wasser | -LOC | fließen | -PRS | -PASS.2SG | zischen | -PRS | -2SG.S | erlöschen | -PRS | -2SG.S | - | nichts | -CLIT | NEG.EX |
n | -n.case | v | -v.tens | -v.pn | v | -v.tens | -v.pn | v | -v.tens | -v.pn | - | pron | -clit | v |
A víz elönt téged, sisteregsz, kialszol - sehol semmi!"
The water will flood you, you will hiss and go out - there is nothing anywhere!"
Das Wasser überflutet dich, du zischst und verlischst - nirgends gibt es etwas!"
Text08.042
jǝŋk æptǝmtǝɣǝɬ, kojmǝmtǝɣǝɬ, ɬæŋkǝr ǝntem, mǝtǝɬi ǝntem. jæŋk it-pǝ nåpǝtɬi.
jǝŋk | æptǝmtǝɣeɬ3, | kojmǝmtǝɣǝɬ3, | ɬæŋkǝr | ǝntem, | mǝtǝɬi | ǝntem. | jæŋk | itpǝ | nåpǝtɬi. |
jǝŋk | æptǝmtǝ | -ɣe | -ɬ | -3 | kojmǝmtǝ | -ɣǝ | -ɬ | -3 | ɬæŋkǝr | ǝntem | mǝtǝɬi | ǝntem | jæŋk | it | -pǝ | nåpǝt | -ɬ | -i |
jǝŋk | æptǝmtǝ | -ɣe | -ɬ | -3 | kojǝmtǝ | -ɣǝ | -ɬ | -3 | ɬæŋkǝr | ǝntem | mǝtɬi | ǝntem | jæŋk | it | -pǝ | nåpǝt | -ɬ | -i |
water | overflow | -FREQ | -PRS | -[3SG] | sink | -FREQ | -PRS | -[3SG] | mouse | NEG.EX | anything | NEG.EX | ice | now | -CLIT | swim | -PRS | -PASS.3SG |
Wasser | überfluten | -FREQ | -PRS | -[3SG] | sinken(wasser) | -FREQ | -PRS | -[3SG] | Maus | NEG.EX | etwas | NEG.EX | Eis | jetzt | -CLIT | schwimmen | -PRS | -PASS.3SG |
n | v | -v.deriv.v | -v.tens | -v.pn | v | -v.deriv.v | -v.tens | -v.pn | n | v | pron | v | n | adv | -clit | v | -v.tens | -v.pn |
A víz megárad, leapad, egér nincs, semmi sincs. A jég tovább vitetik.
The water bursts its banks, it goes down again, there is no little mouse, there is nothing. Now the ice floats on.
Das Wasser tritt über die Ufer, es sinkt wieder, es gibt kein Mäuschen, es gibt nichts. Jetzt treibt das Eis weiter.