v3.0 813 Text
Steinitz, W. 1950: Ostjakische Grammatik und Chrestomathie, pp. 88-91
text09 001
ĭj xu jĭɣ-ewetna uttaŋǝn
ĭj | xu | jĭɣ | ewetna | uttaŋǝn |
ĭj | xu | jĭɣ | ewe | -t | -na | ut | -t | -aŋǝn |
ĭj | xu | jĭɣ | ewi | -t | -na | u | -t | -ŋǝn |
one | man | father | daughter | -3SG | -LOC | live | -PRS | -3DU |
eins | Mann | Vater | Tochter | -3SG | -LOC | leben | -PRS | -3DU |
num | n | n | n | -n.poss | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
There once lived a man with his sister.
Es lebte einmal ein Mann mit seiner Schwester.
text09 002
xŭw mŭj wan usŋǝn, ĭj xătta jĭs, jĭɣ-pŏxǝt xăra mănǝs
xŭw | mŭj | wan | usŋǝn, | ĭj | xătta | jĭs3, | jĭɣpŏxǝt | xăra | mănǝs3 |
xŭw | mŭj | wan | u | -s | -ŋǝn | ĭj | xătt | -a | jĭ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -ǝt | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
xŭw | mŭj | wan | u | -s | -ŋǝn | ĭj | xătl | -a | jĭ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -t | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
long | or | short | live | -PST | -3DU | one | day | -LAT | come | -PST | -[3SG] | brother | -3SG | forest | -LAT | go | -EP | -PST | -[3SG] |
lange | oder | kurz | leben | -PST | -3DU | eins | Tag | -LAT | kommen | -PST | -[3SG] | Bruder | -3SG | Wald | -LAT | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
adj | conj | adj | v | -v.tense | -v.pn | num | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
They lived a long time, they lived a short time, one day the man went into the forest.
Sie lebten lang, sie lebten kurz, eines Tages ging der Mann in den Wald.
text09 003
xŭw mŭj wan jăŋxǝs, jŏx jŏxtǝs
xŭw | mŭj | wan | jăŋxǝs3, | jŏx | jŏxtǝs3 |
xŭw | mŭj | wan | jăŋx | -ǝ | -s | -3 | jŏx | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
xŭw | mŭj | wan | jăŋx | -ǝ | -s | -3 | jŏx | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
long | or | short | go | -EP | -PST | -[3SG] | home | come | -EP | -PST | -[3SG] |
lange | oder | kurz | gehen | -EP | -PST | -[3SG] | nach.Hause | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
adj | conj | adj | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He was away for a short or long time, he came home.
Er war lang oder er war kurz abwesend, er kam heim.
text09 004
tesŋǝn jasʼsaŋǝn, ĭt(ǝ) ŏtsaŋǝn
tesŋǝn | jasʼsaŋǝn, | ĭt | ŏtsaŋǝn |
te | -s | -ŋǝn | jasʼ | -s | -aŋǝn | ĭt | ŏt | -s | -aŋǝn |
te | -s | -ŋǝn | janʼsʼ | -s | -ŋǝn | ĭt | ŏt | -s | -ŋǝn |
eat | -PST | -3DU | drink | -PST | -3DU | down | lie.down | -PST | -3DU |
essen | -PST | -3DU | trinken | -PST | -3DU | hinunter | hinlegen | -PST | -3DU |
v | -v.tense | -v.pn | v | -v.tense | -v.pn | adv | v | -v.tense | -v.pn |
They ate, they drank, they lay down to sleep.
Sie aßen, sie tranken auch, sie gingen schlafen.
text09 005
atǝŋa nŏx kĭtsaŋǝn, jiɣ-pŏxǝt xăra mănǝs
atǝŋa | nŏx | kĭtsaŋǝn, | jĭɣpŏxǝt | xăra | mănǝs3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -s | -aŋǝn | jĭɣpŏx | -ǝt | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -s | -ŋǝn | jĭɣpŏx | -t | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
morning | -LAT | up | get.up | -PST | -3DU | brother | -3SG | forest | -LAT | go | -EP | -PST | -[3SG] |
Morgen | -LAT | nach.oben | aufstehen | -PST | -3DU | Bruder | -3SG | Wald | -LAT | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | adv | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
They got up in the morning, the man went into the forest.
In der Früh standen sie auf, der Mann ging in den Wald.
text09 006
jetǝn jŏx jŏxtǝs, nʼŏxǝs wetǝs ĭj taŋkǝ wetǝs
jetǝn | jŏx | jŏxtǝs3, | nʼŏxǝs | wetǝs3 | ĭj | taŋkǝ | wetǝs3 |
jetǝn | jŏx | jŏxt | -ǝ | -s | -3 | nʼŏxǝs | wet | -ǝ | -s | -3 | ĭj | taŋkǝ | wet | -ǝ | -s | -3 |
jetǝn | jŏx | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 | nʼŏxǝs | wet | -ǝ | -s | -3 | ĭj | taŋkǝ | wet | -ǝ | -s | -3 |
in.the.evening | home | come | -EP | -PST | -[3SG] | sable | kill | -EP | -PST | -[3SG] | one | squirrel | kill | -EP | -PST | -[3SG] |
am.Abend | nach.Hause | kommen | -EP | -PST | -[3SG] | Zobel | töten | -EP | -PST | -[3SG] | eins | Eichhörnchen | töten | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn | num | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
In the evening he came home, he killed a sable and a squirrel.
Am Abend kam er heim, er erlegte ein Zobel und ein Eichhörnchen.
text09 007
xătl tuŋta xăr jăŋxǝt, mott(ǝ) arat tŏpas tekamtǝs nʼŏxǝsna ĭj taŋkǝna ĭj ar sĭr wojna
xătl | tuŋta | xăr | jăŋxǝt3, | mŏtt | arat | tŏpas | tekamtǝs3 | nʼŏxǝsna | ĭj | taŋkǝna |
xătl | tuŋta | xăr | jăŋx | -ǝt | -3 | mŏtt | arat | tŏpas | tek | -amt | -ǝ | -s | -3 | nʼŏxǝs | -na | ĭj | taŋkǝ | -na |
xătl | tuŋta | xăr | jăŋx | -t | -3 | mŏtt | arat | tŏpas | tekǝn | -amt | -ǝ | -s | -3 | nʼŏxǝs | -na | ĭj | taŋkǝ | -na |
day | every | forest | go | -PRS | -[3SG] | some | amount | storage | voll.werden | -CAUS | -EP | -PST | -[3SG] | sable | -LOC | one | squirrel | -LOC |
Tag | jeder | Wald | gehen | -PRS | -[3SG] | irgendein | Menge | Lager | fill.up | -CAUS | -EP | -PST | -[3SG] | Zobel | -LOC | eins | Eichhörnchen | -LOC |
n | adj | n | v | -v.tense | -v.pn | pr | n | n | v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.case | num | n | -n.case |
ĭj | ar | sĭr | wojna |
ĭj | ar | sĭr | woj | -na |
ĭj | ar | sĭr | woj | -na |
one | a.lot | way | animal | -LOC |
eins | viel | Weise | Tier | -LOC |
num | adv | n | n | -n.case |
He went into the forest every day, he filled several storages with sables and squirres and different animals.
Er geht jeden Tag in den Wald, er hat mehrere Kammern mit Zobeln und mit Eichhörnchen angefüllt und verschiedenen Tierengefüllt.
text09 008
ĭj xătta jĭs, jĭɣ-pŏxǝt xăra mănǝs
ĭj | xătta | jĭs3, | jĭɣpŏxǝt | xăra | mănǝs3 |
ĭj | xătt | -a | jĭ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -ǝt | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
ĭj | xătl | -a | jĭ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -t | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
one | day | -LAT | come | -PST | -[3SG] | brother | -3SG | forest | -LAT | go | -EP | -PST | -[3SG] |
eins | Tag | -LAT | kommen | -PST | -[3SG] | Bruder | -3SG | Wald | -LAT | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
num | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
One day the brother went into the forest.
Eines Tages ging der Bruder in den Wald.
text09 009
jĭɣ-pŏxǝt mănǝm juwpǝna omǝstat săxat ĭj xu tăŋǝt
jĭɣpŏxǝt | mănǝm | jŭwpǝna | omǝstat | săxat | ĭj | xu | tăŋǝt3 |
jĭɣpŏx | -ǝt | măn | -ǝm | jŭwpǝ | -na | omǝs | -tat | săxat | ĭj | xu | tăŋ | -ǝt | -3 |
jĭɣpŏx | -t | măn | -ǝm | jŭwpǝ | -na | omǝs | -tat | săxat | ĭj | xu | tăŋ | -t | -3 |
brother | -3SG | go | -PT.PRF | back.part | -LOC | sit | -3SG.PL | during | one | man | enter | -PRS | -[3SG] |
Bruder | -3SG | gehen | -PT.PRF | hinterer.Teil | -LOC | sitzen | -3SG.PL | während | eins | Mann | eintreten | -PRS | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.case | v | -n.poss | pp | num | n | v | -v.tense | -v.pn |
After the brother went away, while the girl was sitting around, a man enters.
Nachdem der Bruder weggegangen ist, während das Mädchen herumsitzt, kommt ein Mann hinein.
text09 010
jŏx tăŋǝs
jŏx | tăŋǝs3 |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 |
into | enter | -EP | -PST | -[3SG] |
hinein | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He entered.
Er trat ein.
text09 011
"ma uxem kănše!"
"ma | uxem | kănše!" |
ma | ux | -em | kănš | -e |
ma | ux | -m | kănš | -e |
I | head | -1SG | search | -IMP.2SG.O |
ich | Kopf | -1SG | suchen | -IMP.2Sg.O |
pr | n | -n.poss | v | -v.mood |
"Look (for fleas) on my head!"
"Suche (Flöhe) in meinem Kopf!"
text09 012
ĭj neŋǝtna uxǝt kašta pĭtsa
ĭj | neŋǝtna | uxǝt | kăšta | pĭtsa |
ĭj | neŋ | -ǝt | -na | ux | -ǝt | kăš | -ta | pĭt | -s | -a |
ĭj | ne | -t | -na | ux | -t | kănš | -ta | pĭt | -s | -a |
one | woman | -3SG | -LOC | head | -3SG | search | -INF | begin | -PST | -PASS.3SG |
eins | Frau | -3SG | -LOC | Kopf | -3SG | suchen | -INF | beginnen | -PST | -PASS.3SG |
num | n | -n.poss | -n.case | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
The girl started looking on his head. (passive)
Das Mädchen begann auf seinem Kopf zu suchen. (passiv)
text09 013
xŭw muj wan kăšsǝte, ĭj neŋǝt lŏpǝt:
xŭw | mŭj | wan | kăšsǝte, | ĭj | neŋǝt | lŏpǝt3: |
xŭw | mŭj | wan | kăš | -s | -ǝte | ĭj | neŋ | -ǝt | lŏp | -ǝt | -3 |
xŭw | mŭj | wan | kănš | -s | -te | ĭj | ne | -t | lŏp | -t | -3 |
long | or | short | search | -PST | -3SG.O | one | woman | -3SG | say | -PRS | -[3SG] |
lange | oder | kurz | suchen | -PST | -3SG.O | eins | Frau | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] |
adj | conj | adj | v | -v.tense | -v.pers | num | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn |
She looked for a long or short time, the woman said:
Sie suchte lange oder kurz, die Frau sagte:
text09 014
"tărmǝt!
"tărmǝt3! |
tărm | -ǝt | -3 |
tărǝm | -t | -3 |
suffice | -PRS | -[3SG] |
reichen | -PRS | -[3SG] |
v | -v.tense | -v.pn |
"Enough!"
"Genug!"
text09 015
jĭɣ-pŏxem jŏxǝtl, tʼawǝtta pĭtl"
jĭɣpŏxem | jŏxǝtl3, | tʼawǝtta | pĭtl3" |
jĭɣpŏx | -em | jŏxǝt | -l | -3 | tʼawǝt | -ta | pĭt | -l | -3 |
jĭɣpŏx | -m | jŏxǝt | -t | -3 | tʼawǝt | -ta | pĭt | -t | -3 |
brother | -1SG | come | -PRS | -[3SG] | curse | -INF | begin | -PT.PRS | -[3SG] |
Bruder | -1SG | kommen | -PRS | -[3SG] | schimpfen | -INF | beginnen | -PT.PRS | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | v | -v.inf | v | -v.nmnz | -v.pn |
My brother will come (soon), he will curse."
(Gleich) kommt mein Bruder, er wird schimpfen."
text09 016
ĭj xujǝt nŏx totʼǝs, kĭm mănǝs
ĭj | xujǝt | nŏx | totʼǝs3, | kĭm | mănǝs3 |
ĭj | xuj | -ǝt | nŏx | totʼ | -ǝ | -s | -3 | kĭm | măn | -ǝ | -s | -3 |
ĭj | xu | -t | nŏx | totʼ | -ǝ | -s | -3 | kĭm | măn | -ǝ | -s | -3 |
one | man | -3SG | up | stand | -EP | -PST | -[3SG] | out | go | -EP | -PST | -[3SG] |
eins | Mann | -3SG | nach.oben | stehen | -EP | -PST | -[3SG] | hinaus | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
num | n | -n.poss | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
The man got up, he went out.
Der Mann stand auf, er ging hinaus.
text09 017
nemǝttǝ xŭw ănt us, jĭɣ-pŏxǝt jŏxtǝs
nemǝttǝ | xŭw | ănt | us3, | jĭɣpŏxǝt | jŏxtǝs3 |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | u | -s | -3 | jĭɣpŏx | -ǝt | jŏxtǝ | -s | -3 |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | u | -s | -3 | jĭɣpŏx | -t | jŏxtǝ | -s | -3 |
non.at.all | long | NEG | be | -PST | -[3SG] | brother | -3SG | back | -PST | -[3SG] |
gar.kein | lange | NEG | sein | -PST | -[3SG] | Bruder | -3SG | zurück | -PST | -[3SG] |
adj | adj | ptcl | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | adv | -v.tense | -v.pn |
After a short time had passed, the brother came.
Nachdem eine kurze Zeit vergangen war, ist der Bruder gekommen.
text09 018
tesŋǝn jasʼsaŋǝn, ĭt ŏtsaŋǝn
tesŋǝn | jasʼsaŋǝn, | ĭt | ŏtsaŋǝn |
te | -s | -ŋǝn | jasʼ | -s | -aŋǝn | ĭt | ŏt | -s | -aŋǝn |
te | -s | -ŋǝn | janʼsʼ | -s | -ŋǝn | ĭt | ŏt | -s | -ŋǝn |
eat | -PST | -3DU | drink | -PST | -3DU | down | lie.down | -PST | -3DU |
essen | -PST | -3DU | trinken | -PST | -3DU | hinunter | hinlegen | -PST | -3DU |
v | -v.tense | -v.pn | v | -v.tense | -v.pn | adv | v | -v.tense | -v.pn |
They ate, they drank, they lay down to sleep.
Sie aßen, sie tranken, sie legten sich schlafen.
text09 019
atǝŋa nŏx kĭtsaŋǝn, jĭɣ-pŏxǝt xăra mănǝs
atǝŋa | nŏx | kĭtsaŋǝn, | jĭɣpŏxǝt | xăra | mănǝs3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -s | -aŋǝn | jĭɣpŏx | -ǝt | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -s | -ŋǝn | jĭɣpŏx | -t | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
morning | -LAT | up | get.up | -PST | -3DU | brother | -3SG | forest | -LAT | go | -EP | -PST | -[3SG] |
Morgen | -LAT | nach.oben | aufstehen | -PST | -3DU | Bruder | -3SG | Wald | -LAT | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | adv | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
They got up in the morning, the man went into the forest.
In der Früh standen sie auf, der Mann ging in den Wald.
text09 020
jĭɣ-pŏxǝt mănǝm jŭwpǝna ĭsʼǝ xujǝt jŏxtǝs
jĭɣpŏxǝt | mănǝm | jŭwpǝna | ĭsʼǝ | xujǝt | jŏxtǝs3 |
jĭɣpŏx | -ǝt | măn | -ǝm | jŭwpǝ | -na | ĭsʼǝ | xuj | -ǝt | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
jĭɣpŏx | -t | măn | -ǝm | jŭwpǝ | -na | ĭsʼǝ | xu | -t | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
brother | -3SG | go | -PT.PRF | back.part | -LOC | same | man | -3SG | come | -EP | -PST | -[3SG] |
Bruder | -3SG | gehen | -PT.PRF | hinterer.Teil | -LOC | selber | Mann | -3SG | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.case | adj | n | -n.possv | -INS | -v.tense | -v.pn |
After he had gone away, the same man came again.
Nachdem er weggegangen war, kam wieder der selbe Mann.
text09 021
"uxem kănše!"
"uxem | kănše!" |
ux | -em | kănš | -e |
ux | -em | kănš | -e |
head | -1SG.O | search | -IMP.2SG.O |
Kopf | -1SG.O | suchen | -IMP.2SG.O |
n | -v.pers | v | -v.mood |
"Look (for fleas) on my head!"
"Suche (Flöhe) auf meinem Kopf!"
text09 022
ĭj neŋǝtna uxǝt kăšta pĭtsa
ĭj | neŋǝtna | uxǝt | kăšta | pĭtsa |
ĭj | neŋ | -ǝt | -na | ux | -ǝt | kăš | -ta | pĭt | -s | -a |
ĭj | ne | -t | -na | ux | -t | kănš | -ta | pĭt | -s | -a |
one | woman | -3SG | -LOC | head | -3SG | search | -INF | begin | -PST | -PASS.3SG |
eins | Frau | -3SG | -LOC | Kopf | -3SG | suchen | -INF | beginnen | -PST | -PASS.3SG |
num | n | -n.poss | -n.case | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
The woman started looking on his head.
Die Frau begann auf seinem Kopf zu suchen.
text09 023
ĭj neŋǝt lŏpǝt:
ĭj | neŋǝt | lŏpǝt3: |
ĭj | neŋ | -ǝt | lŏp | -ǝt | -3 |
ĭj | ne | -t | lŏp | -t | -3 |
one | woman | -3SG | say | -PRS | -[3SG] |
eins | Frau | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] |
num | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn |
(Then) she says:
(Später) sagte sie:
text09 024
"tărmǝt!
"tărmǝt3! |
tărm | -ǝt | -3 |
tărǝm | -t | -3 |
suffice | -PRS | -[3SG] |
reichen | -PRS | -[3SG] |
v | -v.tense | -v.pn |
"Enough!
"Genug!
text09 025
jĭɣ-pŏxem jŏxǝtl, tʼawǝtta pĭtl"
jĭɣpŏxem | jŏxǝtl3, | tʼawǝtta | pĭtl3" |
jĭɣpŏx | -em | jŏxǝt | -l | -3 | tʼawǝt | -ta | pĭt | -l | -3 |
jĭɣpŏx | -m | jŏxǝt | -t | -3 | tʼawǝt | -ta | pĭt | -t | -3 |
brother | -1SG | come | -PRS | -[3SG] | curse | -INF | begin | -PRS | -[3SG] |
Bruder | -1SG | kommen | -PRS | -[3SG] | schimpfen | -INF | beginnen | -PRS | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
My brother will come (soon), he will curse."
(Gleich) kommt mein Bruder, er wird schimpfen."
text09 026
ĭj xujǝt nŏx totʼǝs, kĭm mănǝs
ĭj | xujǝt | nŏx | totʼǝs3, | kĭm | mănǝs3 |
ĭj | xuj | -ǝt | nŏx | totʼ | -ǝ | -s | -3 | kĭm | măn | -ǝ | -s | -3 |
ĭj | xu | -t | nŏx | totʼ | -ǝ | -s | -3 | kĭm | măn | -ǝ | -s | -3 |
one | man | -3SG | up | stand | -EP | -PST | -[3SG] | out | go | -EP | -PST | -[3SG] |
eins | Mann | -3SG | nach.oben | stehen | -EP | -PST | -[3SG] | hinaus | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
num | n | -n.posadv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
The man stood up, he went out.
Der Mann stand auf, er ging hinaus.
text09 027
ĭj xujǝt kĭm tup pĭtǝs, jĭɣ-pŏxǝt jŏxtǝs
ĭj | xujǝt | kĭm | tup | pĭtǝs3, | jĭɣpŏxǝt | jŏxtǝs3 |
ĭj | xuj | -ǝt | kĭm | tup | pĭt | -ǝ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -ǝt | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
ĭj | xu | -t | kĭm | tup | pĭt | -ǝ | -s | -3 | jĭɣpŏx | -t | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
one | man | -3SG | out | just | begin | -EP | -PST | -[3SG] | brother | -3SG | come | -EP | -PST | -[3SG] |
eins | Mann | -3SG | hinaus | nur | beginnen | -EP | -PST | -[3SG] | Bruder | -3SG | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
num | n | -n.poss | adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
As soon as he was outside, the brother already came.
Sobald er draußen war, kam auch schon der Bruder.
text09 028
tesŋǝn jasʼsaŋǝn, ĭt ŏtsaŋǝn
tesŋǝn | jasʼsaŋǝn, | ĭt | ŏtsaŋǝn |
te | -s | -ŋǝn | jasʼ | -s | -aŋǝn | ĭt | ŏt | -s | -aŋǝn |
te | -s | -ŋǝn | janʼsʼ | -s | -ŋǝn | ĭt | ŏt | -s | -ŋǝn |
eat | -PST | -DU | drink | -PST | -DU | down | lie.down | -PST | -DU |
essen | -PST | -DU | trinken | -PST | -DU | hinunter | hinlegen | -PST | -DU |
v | -v.tense | -n.num | v | -v.tense | -n.num | adv | v | -v.tense | -n.num |
They ate, they drank, they lay down to sleep.
Sie aßen, sie tranken, sie legten sich schlafen.
text09 029
atǝŋa nŏx kĭtsaŋǝn, jĭɣ-pŏxǝt xăra mănǝs
atǝŋa | nŏx | kĭtsaŋǝn, | jĭɣpŏxǝt | xăra | mănǝs3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -s | -aŋǝn | jĭɣpŏx | -ǝt | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -s | -ŋǝn | jĭɣpŏx | -t | xăr | -a | măn | -ǝ | -s | -3 |
morning | -LAT | up | get.up | -PST | -DU | brother | -3SG | forest | -LAT | go | -EP | -PST | -[3SG] |
Morgen | -LAT | nach.oben | aufstehen | -PST | -DU | Bruder | -3SG | Wald | -LAT | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | adv | v | -v.tense | -n.num | n | -n.poss | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
They got up in the morning, the man went into the forest.
In der Früh standen sie auf, der Mann ging in den Wald.
text09 030
ĭsʼǝ xujǝt pa jŏxtǝs
ĭsʼǝ | xujǝt | pa | jŏxtǝs3 |
ĭsʼǝ | xuj | -ǝt | pa | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
ĭsʼǝ | xu | -t | pa | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
same | man | -3SG | and | come | -EP | -PST | -[3SG] |
selber | Mann | -3SG | und | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
adj | n | -n.poss | conj | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
The man came again.
Der Mann kam wieder.
text09 031
ĭj xujǝt lŏpǝt:
ĭj | xujǝt | lŏpǝt3: |
ĭj | xuj | -ǝt | lŏp | -ǝt | -3 |
ĭj | xu | -t | lŏp | -t | -3 |
one | man | -3SG | say | -PRS | -[3SG] |
eins | Mann | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] |
num | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn |
The man says:
Der Mann sagt:
text09 032
"măntǝn, tutem, ĭj ăn măntǝn, tutem!"
"măntǝn, | tutem, | ĭj | ăn | măntǝn, | tutem!" |
măn | -t | -ǝn | tu | -t | -em | ĭj | ăn | măn | -t | -ǝn | tu | -t | -em |
măn | -t | -ǝn | tu | -t | -em | ĭj | ănt | măn | -t | -ǝn | tu | -t | -em |
go | -PRS | -2SG.S | bring | -PRS | -1SG.O | one | NEG | go | -PRS | -2SG.S | bring | -PRS | -1SG.O |
gehen | -PRS | -2SG.S | bring | -PRS | -1SG.O | eins | NEG | gehen | -PRS | -2SG.S | bring | -PRS | -1SG.O |
v | -v.tense | -v.pn | v | -v.tense | -v.pers | num | ptcl | v | -v.tense | -v.pn | v | -v.tense | -v.pers |
"(If) you come, I will take you, (but if) you do not come, then I will bring you (anyway)!"
"(Wenn) du kommst, bring ich dich, (aber wenn) du nicht kommst, dann bring ich dich (trotzdem)!"
text09 033
ĭj neŋǝt lŏpǝt: "jĭɣ-pŏxemna ăn mătijǝm"
ĭj | neŋǝt | lŏpǝt3: | "jĭɣpŏxemna | ăn | mătijǝm" |
ĭj | neŋ | -ǝt | lŏp | -ǝt | -3 | jĭɣpŏx | -em | -na | ăn | mă | -t | -ij | -ǝm |
ĭj | ne | -t | lŏp | -t | -3 | jĭɣpŏx | -em | -na | ănt | mă | -t | -aj | -ǝm |
one | woman | -3SG | say | -PRS | -[3SG] | brother | -1SG | -LOC | NEG | geben | -PRS | -PASS | -1SG |
eins | Frau | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] | Bruder | -1SG | -LOC | NEG | give | -PRS | -PASS | -1SG |
num | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | -n.case | ptcl | v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
The woman says: "My brother will not (give me away)."
Das Mädchen sagt: "Mein Bruder gibt (mich) nicht (her)." (passiv)
text09 034
sʼi artna jĭɣ-pŏxǝt jŏxtǝs
sʼi | artna | jĭɣpŏxǝt | jŏxtǝs3 |
sʼi | art | -na | jĭɣpŏx | -ǝt | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
sʼi | art | -na | jĭɣpŏx | -t | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
that | time | -LOC | brother | -3SG | come | -EP | -PST | -[3SG] |
das | Zeit | -LOC | Bruder | -3SG | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
pr | n | -n.case | n | -n.poss | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
But now the brother came.
Nun aber kam der Bruder.
text09 035
jŏx tăŋǝs, weŋǝtna wŭsʼa wersaŋǝn
jŏx | tăŋǝs3, | weŋǝtna | wŭsʼa | wersaŋǝn |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | weŋ | -ǝt | -na | wŭsʼa | wer | -s | -aŋǝn |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | weŋ | -t | -na | wŭsʼa | wer | -s | -ŋǝn |
into | enter | -EP | -PST | -[3SG] | brother-in-law | -3SG | -LOC | greeting | do | -PST | -3DU |
hinein | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] | Schwager | -3SG | -LOC | Gruß | machen | -PST | -3DU |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | -n.case | n | v | -v.tense | -v.pn |
He entered, they greeted one another.
Er trat ein, sie begrüßten einander.
text09 036
"ŭp-nʼawrem, jĭɣ-ewen tuta jŏxǝtsǝm"
"ŭp-nʼawrem, | jĭɣ | ewen | tuta | jŏxǝtsǝm" |
ŭp-nʼawrem | jĭɣ | ewe | -n | tu | -ta | jŏxǝt | -s | -ǝm |
ŭp-nʼawrem | jĭɣ | ewi | -n | tu | -ta | jŏxǝt | -s | -ǝm |
wife's.brother | father | daughter | -2SG | bring | -INF | come | -PST | -1SG |
Bruder.der.Frau | Vater | Tochter | -2SG | bring | -INF | kommen | -PST | -1SG |
n | n | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
"My dear brother-in-law, I came to take your sister.
"Schwägerchen, ich bin gekommen, um deine Schwester zu nehmen."
text09 037
"tŭwǝt katlta ănt pĭttem
"tŭwǝt | katlta | ănt | pĭttem |
tŭwǝt | katl | -ta | ănt | pĭt | -t | -em |
tŭwǝt | katl | -ta | ănt | pĭt | -t | -em |
him/her | hold | -INF | NEG | begin | -PRS | -1SG.O |
ihn/sie | halten | -INF | NEG | beginnen | -PRS | -1SG.O |
pr | v | -v.inf | ptcl | v | -v.tense | -v.pers |
"I will not hold her back.
"Ich werde sie nicht zurückhalten.
text09 038
tŭw nŏmsǝt xŏtta pĭtǝs, sʼĭɣ ĭj mănǝt!"
tŭw | nŏmsǝt | xŏtta | pĭtǝs3, | sʼĭɣ | ĭj | mănǝt3!" |
tŭw | nŏms | -ǝt | xŏtta | pĭt | -ǝ | -s | -3 | sʼĭɣ | ĭj | măn | -ǝt | -3 |
tŭw | nŏmǝs | -t | xŏtta | pĭt | -ǝ | -s | -3 | sʼĭɣ | ĭj | măn | -t | -3 |
(s)he | thoughts | -3SG | to.where | fall | -EP | -PST | -[3SG] | to.there | one | go | -PRS | -[3SG] |
er/sie | Gedanken | -3SG | wohin | fallen | -EP | -PST | -[3SG] | dorthin | eins | gehen | -PRS | -[3SG] |
pr | n | -n.poss | pr | v | -INS | -v.tense | -v.pn | pr | num | v | -v.tense | -v.pn |
Where her heart pulls her (where her thoughts have fallen), there she will go!"
Wohin es sie ihr Herz zieht (wohin ihre Gedanken gefallen sind), dorthin geht sie!"
text09 039
ojkajǝtna tăŋremǝsǝ pusremǝsǝ, puxǝta xojǝttǝsǝ
ojkajǝtna | tăŋremǝsǝ | pusremǝsǝ, | puxǝta |
ojka | -jǝt | -na | tăŋr | -emǝ | -s | -ǝ | pusr | -emǝ | -s | -ǝ | puxǝt | -a |
ojka | -t | -na | tăŋrij | -mǝ | -sǝ | -a | pusǝr | -mǝ | -s | -a | puxǝt | -a |
old.man | -3SG | -LOC | press | -MOM | -MOM | -PASS.3SG | press.together | -MOM | -PST | -PASS.3SG | breast.pocket | -LAT |
alter.Mann | -3SG | -LOC | drücken | -MOM | -MOM | -PASS.3SG | zusammendrücken | -MOM | -PST | -PASS.3SG | Brusttasche | -LAT |
n | -n.poss | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.deriv.v | -v.pn | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case |
xojǝttǝsǝ |
xojǝ | -ttǝ | -s | -ǝ |
xojǝ | -ǝttǝ | -s | -a |
geraten | -CAUS | -PST | -PASS.3SG |
get.into | -CAUS | -PST | -PASS.3SG |
v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
The man pressed her together, pressed her together flatly (passive), he put her in his chest pocket.
Der Mann drückte sie zusammen, legte sie flach zusammen (passiv), er steckte sie in seine Brusttasche.
text09 040
ŭpǝtna jăm utǝm wersaŋǝn
ŭpǝtna | jăm | utǝm | wersaŋǝn |
ŭpǝt | -na | jăm | utǝm | wer | -s | -aŋǝn |
ŭpǝt | -na | jăm | utǝm | wer | -s | -ŋǝn |
father | -LOC | good | dream | do | -PST | -3DU |
Vater | -LOC | good | Traum | machen | -PST | -3DU |
n | -n.case | adj | n | v | -v.tense | -v.pn |
They said farewell to one another.
Sie verabschiedeten sich von einander.
text09 041
kĭm etǝs, jetǝ šušmǝs
kĭm | etǝs3, | jetǝ | šušmǝs3 |
kĭm | et | -ǝ | -s | -3 | jetǝ | šuš | -mǝ | -s | -3 |
kĭm | et | -ǝ | -s | -3 | jetǝ | šuš | -mǝ | -s | -3 |
out | exit | -EP | -PST | -[3SG] | weiter | tread | -MOM | -PST | -[3SG] |
hinaus | hinausgehen | -EP | -PST | -[3SG] | on | schreiten | -MOM | -PST | -[3SG] |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
(The man) went out, he tread away.
(Der Mann) ging hinaus, er trottete weg.
text09 042
xŭw mŭj wan šušǝs, kurtlla joxtǝs
xŭw | mŭj | wan | šušǝs3, | kurtlla | jŏxtǝs3 |
xŭw | mŭj | wan | šuš | -ǝ | -s | -3 | kurt | -ll | -a | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
xŭw | mŭj | wan | šuš | -ǝ | -s | -3 | kurt | -t | -a | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
long | or | short | tread | -EP | -PST | -[3SG] | village | -3SG | -LAT | come | -EP | -PST | -[3SG] |
lange | oder | kurz | schreiten | -EP | -PST | -[3SG] | Dorf | -3SG | -LAT | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
adj | conj | adj | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He tread far or not, he arrived at a village.
Er schritt weit oder nicht, er kam in seinem Dorf an.
text09 043
ĭmet puxǝt ewǝt lawemǝste, xot xărǝja jŭwǝtsǝte
ĭmet | puxǝt | ewǝt | lawemǝste, | xot | xărǝja | jŭwǝtsǝte |
ĭme | -t | puxǝt | ewǝt | lawemǝ | -s | -te | xot | xărǝ | -ja | jŭwǝt | -s | -ǝte |
ĭmǝ | -t | puxǝt | ewǝt | lawemǝ | -s | -te | xot | xărǝ | -a | jŭwǝt | -s | -te |
woman | -3SG | breast.pocket | from | pull.out | -PST | -3SG.O | house | place | -LAT | throw | -PST | -3SG.O |
Frau | -3SG | Brusttasche | von | herausziehen | -PST | -3SG.O | Haus | Stelle | -LAT | werfen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | n | pp | v | -v.tense | -v.pers | n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pers |
He pulled his wife out of his clothing, he threw her into the attic.
Er zog seine Frau aus dem Gewand hervor, er warf sie auf den Dachboden.
text09 044
tŏwatteŋ ne tŏwattetna totʼǝmtǝs
tŏwatteŋ | ne | tŏwattetna | totʼǝmtǝs3 |
tŏwatte | -ŋ | ne | tŏwatt | -et | -na | totʼ | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
tŏwat | -ŋ | ne | tŏwat | -et | -na | totʼ | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
size | -with | woman | size | -3PL | -LOC | stand | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
Größe | -mit | Frau | Größe | -3PL | -LOC | stehen | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.deriv.adj | n | n | -n.poss | -n.case | v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn |
She stood at a woman's height.
Sie stand als eine menschengroße Frau auf (in der Höhe einer Frau).
text09 045
sʼĭtǝnna jetǝ utmǝsŋǝn
sʼĭtǝnna | jetǝ | utmǝsŋǝn |
sʼĭt | -ǝn | -na | jetǝ | ut | -mǝ | -s | -ŋǝn |
sʼĭt | -ǝn | -na | jetǝ | u | -mǝ | -s | -ŋǝn |
that | -3DU | -LOC | weiter | live | -MOM | -PST | -3DU |
das.da | -3DU | -LOC | on | leben | -MOM | -PST | -3DU |
pr | -n.poss | -n.case | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
Then they sort of lived.
Danach lebten sie weiter vor sich hin.
text09 046
sʼĭtǝ uttan kaša ĭmet pŏxle tăjǝs
sʼĭtǝ | uttan | kaša | ĭmet | pŏxle | tăjǝs3 |
sʼĭtǝ | ut | -t | -an | kaša | ĭme | -t | pŏx | -le | tăj | -ǝ | -s | -3 |
sʼĭtǝ | u | -t | -an | kaša | ĭmǝ | -t | pŏx | -le | tăj | -ǝ | -s | -3 |
so | live | -PT.PRS | -3DU | during | woman | -3SG | son | -DIM | give.birth | -EP | -PST | -[3SG] |
so | leben | -PT.PRS | -3DU | während | Frau | -3SG | Sohn | -DIM | gebären | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -v.nmnz | -n.poss | pp | n | -n.poss | n | -n.deriv.n | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Then once, while they were living the woman gave birth to a little boy.
Einmal während ihres Dahinlebens gebärte die Frau einen kleinen Buben.
text09 047
asʼetna ontǝpna wersa
asʼetna | ontǝpna | wersa |
asʼe | -t | -na | ontǝp | -na | wer | -s | -a |
asʼa | -t | -na | ontǝp | -na | wer | -s | -a |
father | -3SG | -LOC | cradle | -LOC | do | -PST | -PASS.3SG |
Vater | -3SG | -LOC | Wiege | -LOC | machen | -PST | -PASS.3SG |
n | -n.poss | -n.case | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His father prepared a cradle for him.
Sein Vater richtete eine Wiege für ihn her.
text09 048
ăŋketna ontǝpa uttǝsǝ
ăŋketna | ontǝpa | uttǝsǝ |
ăŋke | -t | -na | ontǝp | -a | uttǝ | -s | -ǝ |
ăŋkǝ | -t | -na | ontǝp | -a | uttǝ | -s | -ǝ |
mother | -3SG | -LOC | cradle | -LAT | lay.down.to.sleep | -PST | -PASS.3SG |
Mutter | -3SG | -LOC | Wiege | -LAT | schlafen.legen | -PST | -PASS.3SG |
n | -n.poss | -n.case | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His mother put him into it. (passiv)
Seine Mutter legte ihn hinein. (passiv)
text09 049
pŏxǝt nʼŏxtǝs, ontpǝt katna toxnemǝs
pŏxǝt | nʼŏxtǝs3, | ontpǝt | katna | toxnemǝs3 |
pŏx | -ǝt | nʼŏxtǝ | -s | -3 | ontp | -ǝt | katna | toxnemǝ | -s | -3 |
pŏx | -t | nʼŏxtǝ | -s | -3 | ontǝp | -t | katna | toxnemǝ | -s | -3 |
son | -3SG | move | -PST | -[3SG] | cradle | -3SG | apart | break | -PST | -[3SG] |
Sohn | -3SG | sich.bewegen | -PST | -[3SG] | Wiege | -3SG | entzwei | zerbrechen | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | adv | v | -v.tense | -v.pn |
The boy moved back and forth, his cradle broke apart.
Der Bub bewegte sich hin und her, seine Wiege zerbrach.
text09 050
ojkajǝt jŏx tăŋemǝs, ĭmet seŋkta pĭtsǝte
ojkajǝt | jŏx | tăŋemǝs3, | ĭmet | seŋkta | pĭtsǝte |
ojka | -jǝt | jŏx | tăŋ | -em | -ǝ | -s | -3 | ĭme | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
ojka | -t | jŏx | tăŋ | -em | -ǝ | -s | -3 | ĭmǝ | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -te |
old.man | -3SG | into | enter | -1SG.O | -EP | -PST | -[3SG] | woman | -3SG | beat | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
alter.Mann | -3SG | hinein | eintreten | -1SG.O | -EP | -PST | -[3SG] | Frau | -3SG | schlagen | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | adv | v | -v.pers | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
When the man came back, he started beating his wife.
Als der Mann zurück kam, begann er seine Frau zu schlagen.
text09 051
"m(a) ewǝttem tăjǝm pŏxen ke us, sʼĭtǝ xun nerijǝs!
"ma | ewǝttem | tăjǝm | pŏxen | ke | us3, | sʼĭtǝ | xun | nerijǝs3! |
ma | ewǝtt | -em | tăj | -ǝm | pŏx | -en | ke | u | -s | -3 | sʼĭtǝ | xun | nerij | -ǝ | -s | -3 |
ma | ewǝt | -m | tăj | -ǝm | pŏx | -n | ke | u | -s | -3 | sʼĭtǝ | xun | nerij | -ǝ | -s | -3 |
I | from | -1SG | give.birth | -PT.PRF | son | -2SG | if | be | -PST | -[3SG] | so | when | do | -EP | -PST | -[3SG] |
ich | von | -1SG | gebären | -PT.PRF | Sohn | -2SG | wenn | sein | -PST | -[3SG] | so | wann | tun | -EP | -PST | -[3SG] |
pr | pp | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.poss | conj | v | -v.tense | -v.pn | adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
If your son is mine, how could he do something like this!
Wenn dein Sohn von mir ist, wie kann er so etwas machen!
text09 052
ontpǝt katna toxnemǝs!"
ontpǝt | katna | toxnemǝs3!" |
ontp | -ǝt | katna | toxnemǝ | -s | -3 |
ontǝp | -t | katna | toxnemǝ | -s | -3 |
cradle | -3SG | apart | break | -PST | -[3SG] |
Wiege | -3SG | entzwei | zerbrechen | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | adv | v | -v.tense | -v.pn |
He broke his cradle!"
Er hat seine Wiege zerbrochen!"
text09 053
asʼetna jux ontǝpna wersa
asʼetna | jux | ontǝpna | wersa |
asʼe | -t | -na | jux | ontǝp | -na | wer | -s | -a |
asʼa | -t | -na | jux | ontǝp | -na | wer | -s | -a |
father | -3SG | -LOC | wood | cradle | -LOC | do | -PST | -PASS.3SG |
Vater | -3SG | -LOC | Holz | Wiege | -LOC | machen | -PST | -PASS.3SG |
n | -n.poss | -n.case | n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His father made him a wooden cradle. (passive)
Sei Vater machte ihm aus Holz eine Wiege. (passiv)
text09 054
ăŋketna ontǝpa uttǝsǝ
ăŋketna | ontǝpa | uttǝsǝ |
ăŋke | -t | -na | ontǝp | -a | uttǝ | -s | -ǝ |
ăŋkǝ | -t | -na | ontǝp | -a | uttǝ | -s | -a |
mother | -3SG | -LOC | cradle | -LAT | lay.down.to.sleep | -PST | -PASS.3SG |
Mutter | -3SG | -LOC | Wiege | -LAT | schlafen.legen | -PST | -PASS.3SG |
n | -n.poss | -n.case | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His mother put him into it.
Seine Mutter legte ihn hinein.
text09 055
pŏxǝt nʼŏxtǝs, ontpǝt katna toxnemǝs
pŏxǝt | nʼŏxtǝs3, | ontpǝt | katna | toxnemǝs3 |
pŏx | -ǝt | nʼŏxtǝ | -s | -3 | ontp | -ǝt | katna | toxnemǝ | -s | -3 |
pŏx | -t | nʼŏxtǝ | -s | -3 | ontǝp | -t | katna | toxnemǝ | -s | -3 |
son | -3SG | move | -PST | -[3SG] | cradle | -3SG | apart | break | -PST | -[3SG] |
Sohn | -3SG | sich.bewegen | -PST | -[3SG] | Wiege | -3SG | entzwei | zerbrechen | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | adv | v | -v.tense | -v.pn |
The boy moved back and forth, his cradle broke apart.
Der Bub bewegte sich hin und her, seine Wiege zerbrach.
text09 056
ojkajǝt jŏx tăŋemǝs, ĭmet seŋkta pĭtsǝte
ojkajǝt | jŏx | tăŋemǝs3, | ĭmet | seŋkta | pĭtsǝte |
ojka | -jǝt | jŏx | tăŋ | -emǝ | -s | -3 | ĭme | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
ojka | -t | jŏx | tăŋ | -mǝ | -s | -3 | ĭmǝ | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -te |
old.man | -3SG | home | enter | -MOM | -PST | -[3SG] | woman | -3SG | beat | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
alter.Mann | -3SG | nach.Hause | eintreten | -MOM | -PST | -[3SG] | Frau | -3SG | schlagen | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
When the man came back, he started beating his wife.
Als der Mann zurück kam, begann er seine Frau zu schlagen.
text09 057
„m ewǝttem tăjǝm pŏxen ke, sʼĭmǝsʼ xun us!"
„m | ewǝttem | tăjǝm | pŏxen | ke, | sʼĭmǝsʼ | xun | us3!" |
m | ewǝtt | -em | tăj | -ǝm | pŏx | -en | ke | sʼĭmǝsʼ | xun | u | -s | -3 |
ma | ewǝt | -m | tăj | -ǝm | pŏx | -n | ke | sʼĭmǝsʼ | xun | u | -s | -3 |
I | from | -1SG | give.birth | -PT.PRF | son | -2SG | if | such | when | be | -PST | -[3SG] |
ich | von | -1SG | gebären | -PT.PRF | Sohn | -2SG | wenn | solch | wann | sein | -PST | -[3SG] |
pr | pp | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.poss | conj | adj | adv | v | -v.tense | -v.pn |
If your son is mine, how could something like this happen?
Wenn dein Sohn von mir ist, wie konnte sowas passieren?
text09 058
asʼetna jătǝp ontǝpna wersa
asʼetna | jătǝp | ontǝpna | wersa |
asʼe | -t | -na | jătǝp | ontǝp | -na | wer | -s | -a |
asʼa | -t | -na | jătǝp | ontǝp | -na | wer | -s | -a |
father | -3SG | -LOC | new | cradle | -LOC | do | -PST | -PASS.3SG |
Vater | -3SG | -LOC | neu | Wiege | -LOC | machen | -PST | -PASS.3SG |
n | -n.poss | -n.case | adj | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His father made a new cradle for him. (passive)
Sein Vater baute ihm eine neue Wiege.
text09 059
kartǝ ontǝp tĭpǝja ăŋketna uttǝsǝ
kartǝ | ontǝp | tĭpǝja | ăŋketna | uttǝsǝ |
kartǝ | ontǝp | tĭpǝ | -ja | ăŋke | -t | -na | uttǝ | -s | -ǝ |
kartǝ | ontǝp | tĭpǝ | -a | ăŋkǝ | -t | -na | uttǝ | -s | -a |
iron | cradle | insides | -LAT | mother | -3SG | -LOC | lay.down.to.sleep | -PST | -PASS.3SG |
Eisen | Wiege | Inneres | -LAT | Mutter | -3SG | -LOC | schlafen.legen | -PST | -PASS.3SG |
n | n | n | -n.case | n | -n.poss | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
The mother put him into the iron cradle.
In die Eisenwiege legte seine Mutter ihn auch hinein.
text09 060
pŏxǝt nʼŏxtǝs, ontpǝt katna kerijǝs
pŏxǝt | nʼŏxtǝs3, | ontpǝt | katna | kerijǝs3 |
pŏx | -ǝt | nʼŏxtǝ | -s | -3 | ontp | -ǝt | katna | kerij | -ǝ | -s | -3 |
pŏx | -t | nʼŏxtǝ | -s | -3 | ontǝp | -t | katna | kerij | -ǝ | -s | -3 |
son | -3SG | move | -PST | -[3SG] | cradle | -3SG | apart | fall | -EP | -PST | -[3SG] |
Sohn | -3SG | sich.bewegen | -PST | -[3SG] | Wiege | -3SG | entzwei | fallen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
The boy moved back and forth, his cradle broke apart.
Der Bub bewegte sich hin und her, seine Wiege zerbrach.
text09 061
ojkajǝt jŏx tăŋemǝs, ĭmet seŋkta pĭtsǝte
ojkajǝt | jŏx | tăŋemǝs3, | ĭmet | seŋkta | pĭtsǝte |
ojka | -jǝt | jŏx | tăŋ | -emǝ | -s | -3 | ĭme | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
ojka | -t | jŏx | tăŋ | -mǝ | -s | -3 | ĭmǝ | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -te |
old.man | -3SG | home | enter | -MOM | -PST | -[3SG] | woman | -3SG | beat | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
alter.Mann | -3SG | nach.Hause | eintreten | -MOM | -PST | -[3SG] | Frau | -3SG | schlagen | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
When the man came back, he started beating his wife.
Als der Mann zurück kam, begann er seine Frau zu schlagen.
text09 062
„m ewǝttem tăjǝm pŏxen ke us, sʼĭtǝ xun nerijǝs!"
„m | ewǝttem | tăjǝm | pŏxen | ke | us3, | sʼĭtǝ | xun | nerijǝs3!" |
m | ewǝtt | -em | tăj | -ǝm | pŏx | -en | ke | u | -s | -3 | sʼĭtǝ | xun | nerij | -ǝ | -s | -3 |
ma | ewǝt | -m | tăj | -ǝm | pŏx | -n | ke | u | -s | -3 | sʼĭtǝ | xun | nerij | -a | -s | -3 |
I | from | -1SG | give.birth | -PT.PRF | son | -2SG | if | be | -PST | -[3SG] | so | when | do | -EP | -PST | -[3SG] |
ich | von | -1SG | gebären | -PT.PRF | Sohn | -2SG | wenn | sein | -PST | -[3SG] | so | wann | tun | -EP | -PST | -[3SG] |
pr | pp | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.poss | conj | v | -v.tense | -v.pn | adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
If your son is mine, how could he do something like this!
Wenn dein Sohn von mir ist, wie kann er so etwas machen!
text09 063
pŏxǝt xuxǝtʼtʼǝtǝ tŏwattǝja jĭs
pŏxǝt | xuxǝtʼtʼǝtǝ | tŏwattǝja | jĭs3 |
pŏx | -ǝt | xuxǝtʼ | -tʼǝ | -tǝ | tŏwat | -tǝ | -ja | jĭ | -s | -3 |
pŏx | -t | xuxǝt | -tʼǝ | -tǝ | tŏwat | -tǝ | -a | jĭ | -s | -3 |
son | -3SG | run | -ITER | -PT.PRS | size | -CAR | -EP | come | -PST | -[3SG] |
Sohn | -3SG | laufen | -ITER | -PT.PRS | Größe | -CAR | -EP | kommen | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | v | -v.deriv.v | -v.nmnz | n | -n.deriv.n | -INS | v | -v.tense | -v.pn |
The son reached an age in which he could already walk.
Der Sohn kam in ein Alter, in dem er schon gehen konnte.
text09 064
kamǝn xuxǝtʼtʼǝta pĭtǝs
kamǝn | xuxǝtʼtʼǝta | pĭtǝs3 |
kamǝn | xuxǝtʼ | -tʼǝ | -ta | pĭt | -ǝ | -s | -3 |
kamǝn | xuxǝt | -tʼǝ | -ta | pĭt | -ǝ | -s | -3 |
outside | run | -ITER | -INF | begin | -EP | -PST | -[3SG] |
außen | laufen | -ITER | -INF | beginnen | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -v.deriv.v | -v.inf | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He started running around outside.
Er begann draußen herumzulaufen.
text09 065
ĭj xătta jĭs, kĭm mănǝs
ĭj | xătta | jĭs3, | kĭm | mănǝs3 |
ĭj | xătt | -a | jĭ | -s | -3 | kĭm | măn | -ǝ | -s | -3 |
ĭj | xătl | -a | jĭ | -s | -3 | kĭm | măn | -ǝ | -s | -3 |
one | day | -LAT | come | -PST | -[3SG] | out | go | -EP | -PST | -[3SG] |
eins | Tag | -LAT | kommen | -PST | -[3SG] | hinaus | gehen | -EP | -PST | -[3SG] |
num | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
One day he went out.
Eines Tages ging er hinaus.
text09 066
kurtǝŋ nʼawremǝt sʼempǝr kewna jŏnttǝt
kurtǝŋ | nʼawremǝt | sʼempǝr | kewna | jŏnttǝt |
kurt | -ǝŋ | nʼawrem | -ǝt | sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝt |
kurt | -ǝŋ | nʼawrem | -ǝt | sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝt |
village | -ADJ | child | -PL | Semper | stone | -LOC | play | -PRS | -3PL |
Dorf | -ADJ | Kind | -PL | Semper | stein | -LOC | spielen | -PRS | -3PL |
n | -n.deriv.adj | n | -n.num | nm | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
The village children are playing with the Semper-stone.
Die Kinder des Dorfes spielen mit dem Semper-Stein.
text09 067
„tapǝt nʼŏxǝs pătat urt tăjǝm pŏx!
„tapǝt | nʼŏxǝs | pătat | urt | tăjǝm | pŏx! |
tapǝt | nʼŏxǝs | păt | -at | urt | tăj | -ǝm | pŏx |
tapǝt | nʼŏxǝs | păt | -at | urt | tăj | -ǝm | pŏx |
seven | sable | high | -SUBS | hero | give.birth | -PT.PRF | son |
sieben | Zobel | hoch | -SUBS | Held | gebären | -PT.PRF | Sohn |
num | n | adj | -adj.deriv.n | n | v | -v.nmnz | n |
"Son of the seven sable high prince!
"Sohn des sieben Zobel großen Prinzen!
text09 068
sʼempǝr kewna jŏnttǝw
sʼempǝr | kewna | jŏnttǝw |
sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝw |
sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝw |
Semper | stone | -LOC | play | -PRS | -1PL.S |
Semper | stein | -LOC | spielen | -PRS | -1PL.S |
nm | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
We are playing with the Semper-stone.
Wir spielen mit dem Semper-Stein.
text09 069
mŏŋ jŭwǝttǝw, năŋ katte!"
mŏŋ | jŭwǝttǝw, | năŋ | katte!" |
mŏŋ | jŭwǝt | -t | -ǝw | năŋ | katt | -e |
mŏŋ | jŭwǝt | -t | -ǝw | năŋ | katt | -e |
we | throw | -PRS | -1PL.S | you | hold | -IMP.2SG.O |
wir | werfen | -PRS | -1PL.S | du | halten | -IMP.2SG.O |
pr | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.mood |
We will throw it, catch it!"
Wir werfen ihn, fang ihn!"
text09 070
joxtatna sʼempǝr kew jŭwǝtsa, tŭw katlsǝte, jŏxtǝ jŭwǝtsǝte
joxtatna | sʼempǝr | kew | jŭwǝtsa, | tŭw | katlsǝte, | jŏxtǝ | jŭwǝtsǝte |
jox | -tat | -na | sʼempǝr | kew | jŭwǝt | -s | -a | tŭw | katl | -s | -ǝte | jŏxtǝ | jŭwǝt | -s | -ǝte |
jox | -tat | -na | sʼempǝr | kew | jŭwǝt | -s | -a | tŭw | katl | -s | -te | jŏxtǝ | jŭwǝt | -s | -te |
men | -3SG.PL | -LOC | Semper | stone | throw | -PST | -PASS.3SG | (s)he | hold | -PST | -3SG.O | back | throw | -PST | -3SG.O |
Männer | -3SG.PL | -LOC | Semper | stein | werfen | -PST | -PASS.3SG | er/sie | halten | -PST | -3SG.O | zurück | werfen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | -n.case | nm | n | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.tense | -v.pers | adv | v | -v.tense | -v.pers |
The group of children threw the stone away (passive), he caught it, threw it back.
Die Kindergruppe warf den Semper-Stein weg (passiv), er fing ihn, warf ihn zurück.
text09 071
woš tet mĭrǝt ĭj pelkǝt pănna tusijǝt
woš | tet | mĭrǝt | ĭj | pelkǝt | pănna | tusijǝt |
woš | tet | mĭr | -ǝt | ĭj | pelk | -ǝt | pănna | tu | -s | -ij | -ǝt |
woš | tet | mĭr | -t | ĭj | pelǝk | -t | pănna | tu | -sǝ | -aj | -ǝt |
town | full | people | -3SG | one | half | -3SG | with | bring | -MOM | -PASS | -3PL |
Stadt | voll | Menschen | -3SG | eins | Hälfte | -3SG | mit | bring | -MOM | -PASS | -3PL |
n | adj | n | -n.poss | num | n | -n.poss | pp | v | -v.deriv.v | -v.voice | -v.pn |
Half the people in the town were taken.
Die Hälfte der Menschen der Stadt wurden mitgenommen.
text09 072
sʼĭtlna jŏx tăŋemǝs, ĭt ŏtǝs
sʼĭtlna | jŏx | tăŋemǝs3, | ĭt | ŏtǝs3 |
sʼĭtlna | jŏx | tăŋ | -emǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
sʼĭtlna | jŏx | tăŋ | -mǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
then | home | enter | -MOM | -PST | -[3SG] | down | lie.down | -EP | -PST | -[3SG] |
darauf | nach.Hause | eintreten | -MOM | -PST | -[3SG] | hinunter | hinlegen | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Then he went home and lay down.
Dann ging er nachhause und legte sich hin.
text09 073
atǝŋa nŏx kĭtǝs, kĭm etǝs
atǝŋa | nŏx | kĭtǝs3, | kĭm | etǝs3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -ǝ | -s | -3 | kĭm | et | -ǝ | -s | -3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -ǝ | -s | -3 | kĭm | et | -ǝ | -s | -3 |
morning | -LAT | up | get.up | -EP | -PST | -[3SG] | out | exit | -EP | -PST | -[3SG] |
Morgen | -LAT | nach.oben | aufstehen | -EP | -PST | -[3SG] | hinaus | hinausgehen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
In the morning he got up, went outside.
In der Früh stand er auf, ging hinaus.
text09 074
joxtat sʼempǝr kewna jŏnttǝt
joxtat | sʼempǝr | kewna | jŏnttǝt |
jox | -tat | sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝt |
jox | -tat | sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝt |
men | -3SG.PL | Semper | stone | -LOC | play | -PRS | -3PL |
Männer | -3SG.PL | Semper | stein | -LOC | spielen | -PRS | -3PL |
n | -n.poss | nm | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His people are playing with the Semper-stone.
Seine Menschen spielen mit dem Semper-Stein
text09 075
„tapǝt nʼŏxǝs pătat urt aj pŏx!
„tapǝt | nʼŏxǝs | pătat | urt | aj | pŏx! |
tapǝt | nʼŏxǝs | păt | -at | urt | aj | pŏx |
tapǝt | nʼŏxǝs | păt | -at | urt | aj | pŏx |
seven | sable | high | -SUBS | hero | young | son |
sieben | Zobel | hoch | -SUBS | Held | jung | Sohn |
num | n | adj | -adj.deriv.n | n | adv | n |
"Son of the seven sable high prince!
"Sohn des sieben Zobel großen Prinzen!
text09 076
sʼempǝr kewna jŏnttǝw
sʼempǝr | kewna | jŏnttǝw |
sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝw |
sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝw |
Semper | stone | -LOC | play | -PRS | -1PL.S |
Semper | stein | -LOC | spielen | -PRS | -1PL.S |
nm | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
We are playing with the Semper-stone.
Wir spielen mit dem Semper-Stein.
text09 077
mŏŋ jŭwǝttew, năŋ katte!"
mŏŋ | jŭwǝttew, | năŋ | katte!" |
mŏŋ | jŭwǝt | -t | -ew | năŋ | katt | -e |
mŏŋ | jŭwǝt | -t | -ew | năŋ | katt | -e |
we | throw | -PRS | -1Pl | you | hold | -IMP.2SG.O |
wir | werfen | -PRS | -1Pl | du | halten | -IMP.2SG.O |
pr | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.mood |
We will throw it, catch it!"
Wir werfen ihn, fang ihn!"
text09 078
joxtatna jŭwǝtsa, tŭw katlsǝte, jŏxtǝ jŭwǝtsǝte
joxtatna | jŭwǝtsa, | tŭw | katlsǝte, | jŏxtǝ | jŭwǝtsǝte |
jox | -tat | -na | jŭwǝt | -s | -a | tŭw | katl | -s | -ǝte | jŏxtǝ | jŭwǝt | -s | -ǝte |
jox | -tat | -na | jŭwǝt | -s | -a | tŭw | katl | -s | -te | jŏxtǝ | jŭwǝt | -s | -te |
men | -3SG.PL | -LOC | throw | -PST | -PASS.3SG | (s)he | hold | -PST | -3SG.O | back | throw | -PST | -3SG.O |
Männer | -3SG.PL | -LOC | werfen | -PST | -PASS.3SG | er/sie | halten | -PST | -3SG.O | zurück | werfen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.tense | -v.pers | adv | v | -v.tense | -v.pers |
The group of children threw the stone away (passive), he caught it (and) threw it back.
Die Kindergruppe warf den Semper-Stein weg (passiv), er fing ihn (und) warf ihn zurück.
text09 079
woš tet mĭrǝt ĭj pelkǝt pănna tusijǝt
woš | tet | mĭrǝt | ĭj | pelkǝt | pănna | tusijǝt |
woš | tet | mĭr | -ǝt | ĭj | pelk | -ǝt | pănna | tu | -s | -ij | -ǝt |
woš | tet | mĭr | -t | ĭj | pelǝk | -t | pănna | tu | -sǝ | -aj | -ǝt |
town | full | people | -3SG | one | half | -3SG | with | bring | -MOM | -PASS | -3PL |
Stadt | voll | Menschen | -3SG | eins | Hälfte | -3SG | mit | bring | -MOM | -PASS | -3PL |
n | adj | n | -n.poss | num | n | -n.poss | pp | v | -v.deriv.v | -v.voice | -v.pn |
Half the people in the town were taken.
Die Hälfte der Menschen der Stadt wurden mitgenommen.
text09 080
sʼĭtlna jŏx tăŋǝs, ĭt ŏtǝs
sʼĭtlna | jŏx | tăŋǝs3, | ĭt | ŏtǝs3 |
sʼĭtlna | jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
sʼĭtlna | jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
then | home | enter | -EP | -PST | -[3SG] | down | lie.down | -EP | -PST | -[3SG] |
darauf | nach.Hause | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] | hinunter | hinlegen | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Then he went home and lay down.
Dann ging er nachhause und legte sich hin.
text09 081
atǝŋa nŏx kĭtǝs, kĭm etǝs
atǝŋa | nŏx | kĭtǝs3, | kĭm | etǝs3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -ǝ | -s | -3 | kĭm | et | -ǝ | -s | -3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -ǝ | -s | -3 | kĭm | et | -ǝ | -s | -3 |
morning | -LAT | up | get.up | -EP | -PST | -[3SG] | out | exit | -EP | -PST | -[3SG] |
Morgen | -LAT | nach.oben | aufstehen | -EP | -PST | -[3SG] | hinaus | hinausgehen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
In the morning he got up, went outside.
In der Früh stand er auf, ging hinaus.
text09 082
joxtat pa ăkǝmtsǝt sʼempǝr kewna jŏntta
joxtat | pa | ăkǝmtsǝt | sʼempǝr | kewna | jŏntta |
jox | -tat | pa | ăkǝmt | -s | -ǝt | sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -ta |
jox | -tat | pa | ăkǝmt | -s | -ǝt | sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -ta |
men | -3SG.PL | and | gather | -PST | -3PL | Semper | stone | -LOC | play | -INF |
Männer | -3SG.PL | und | sich.versammeln | -PST | -3PL | Semper | stein | -LOC | spielen | -INF |
n | -n.poss | conj | v | -v.tense | -v.pn | nm | n | -n.case | v | -v.inf |
His people were already gathering to play with the Semper-stone.
Seine Menschen versammelten sich schon, um mit dem Semper-Stein zu spielen.
text09 083
„tapǝt nʼŏxǝs pătat urt aj pŏx!
„tapǝt | nʼŏxǝs | pătat | urt | aj | pŏx! |
tapǝt | nʼŏxǝs | păt | -at | urt | aj | pŏx |
tapǝt | nʼŏxǝs | păt | -at | urt | aj | pŏx |
seven | sable | high | -SUBS | hero | young | son |
sieben | Zobel | hoch | -SUBS | Held | jung | Sohn |
num | n | adj | -adj.deriv.n | n | adv | n |
"Son of the seven sable high prince!
Sohn des sieben Zobel großen Prinzen!
text09 084
sʼempǝr kewna jŏnttǝw
sʼempǝr | kewna | jŏnttǝw |
sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝw |
sʼempǝr | kew | -na | jŏnt | -t | -ǝw |
Semper | stone | -LOC | play | -PRS | -1PL.S |
Semper | stein | -LOC | spielen | -PRS | -1PL.S |
nm | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
We are playing with the Semper-stone.
Wir spielen mit dem Semper-Stein.
text09 085
mŏŋ jŭwǝttew, năŋ katte!"
mŏŋ | jŭwǝttew, | năŋ | katte!" |
mŏŋ | jŭwǝt | -t | -ew | năŋ | katt | -e |
mŏŋ | jŭwǝt | -t | -ew | năŋ | katt | -e |
we | throw | -PRS | -1Pl | you | hold | -IMP.2SG.O |
wir | werfen | -PRS | -1Pl | du | halten | -IMP.2SG.O |
pr | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.mood |
We will throw it, catch it!"
Wir werfen ihn, fang ihn!"
text09 086
sʼempǝr kew jŭwǝtsa, tŭw katlsǝte
sʼempǝr | kew | jŭwǝtsa, | tŭw | katlsǝte |
sʼempǝr | kew | jŭwǝt | -s | -a | tŭw | katl | -s | -ǝte |
sʼempǝr | kew | jŭwǝt | -s | -a | tŭw | katl | -s | -te |
Semper | stone | throw | -PST | -PASS.3SG | (s)he | hold | -PST | -3SG.O |
Semper | stein | werfen | -PST | -PASS.3SG | er/sie | halten | -PST | -3SG.O |
nm | n | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.tense | -v.pers |
They threw the Semper-stone, he caught it.
Sie warfen den Semper-Stein, er fing ihn auf.
text09 087
jŏx tăŋǝs, ĭt ŏtǝs
jŏx | tăŋǝs3, | ĭt | ŏtǝs3 |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
home | enter | -EP | -PST | -[3SG] | down | lie.down | -EP | -PST | -[3SG] |
nach.Hause | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] | hinunter | hinlegen | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He went home, lay down
Er ging heim, legte sich hin.
text09 088
atǝŋa nŏx kĭtǝs
atǝŋa | nŏx | kĭtǝs3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -ǝ | -s | -3 |
atǝŋ | -a | nŏx | kĭt | -a | -s | -3 |
morning | -LAT | up | get.up | -EP | -PST | -[3SG] |
Morgen | -LAT | nach.oben | aufstehen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
In the morning he got up.
In der Früh stand er auf.
text09 089
asʼet jŏx tăŋemǝs, ăŋket seŋkta pĭtsa
asʼet | jŏx | tăŋemǝs3, | ăŋket | seŋkta | pĭtsa |
asʼe | -t | jŏx | tăŋ | -emǝ | -s | -3 | ăŋke | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -a |
asʼa | -t | jŏx | tăŋ | -mǝ | -s | -3 | ăŋkǝ | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -a |
father | -3SG | into | enter | -MOM | -PST | -[3SG] | mother | -3SG | beat | -INF | begin | -PST | -PASS.3SG |
Vater | -3SG | hinein | eintreten | -MOM | -PST | -[3SG] | Mutter | -3SG | schlagen | -INF | beginnen | -PST | -PASS.3SG |
n | -n.poss | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
His father came, he started beating his mother.
Sein Vater kam, er begann seine Mutter zu schlagen.
text09 090
„m ewǝttem tăjǝm pŏxen ke us, sʼĭtǝ xun nerijǝt!
„m | ewǝttem | tăjǝm | pŏxen | ke | us3, | sʼĭtǝ | xun | nerijǝt3! |
m | ewǝtt | -em | tăj | -ǝm | pŏx | -en | ke | u | -s | -3 | sʼĭtǝ | xun | nerij | -ǝ | -t | -3 |
ma | ewǝt | -m | tăj | -ǝm | pŏx | -n | ke | u | -s | -3 | sʼĭtǝ | xun | nerij | -ǝ | -t | -3 |
I | from | -1SG | give.birth | -PT.PRF | son | -2SG | if | be | -PST | -[3SG] | so | when | do | -EP | -PRS | -[3SG] |
ich | von | -1SG | gebären | -PT.PRF | Sohn | -2SG | wenn | sein | -PST | -[3SG] | so | wann | tun | -EP | -PRS | -[3SG] |
pr | pp | -n.poss | v | -v.nmnz | n | -n.poss | conj | v | -v.tense | -v.pn | adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
"If your son is mine, how can he do something like this!
"Wenn dein Sohn von mir ist, wie kann er so tun!
text09 091
kurt tet joxtam ĭsat wetsajǝt."
kurt | tet | joxtam | ĭsat | wetsajǝt." |
kurt | tet | jox | -tam | ĭsat | wet | -s | -aj | -ǝt |
kurt | tet | jox | -tam | ĭsat | wet | -s | -aj | -ǝt |
village | full | men | -1SG.PL | completely | kill | -PST | -PASS | -3PL |
Dorf | voll | Männer | -1SG.PL | ganz | töten | -PST | -PASS | -3PL |
n | adj | n | -n.poss | adv | v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
All the people in my village were killed." (passive)
Alle Menschen meines Dorfes wurden getötet." (passiv)
text09 092
ĭmet seŋkta pĭtsǝte
ĭmet | seŋkta | pĭtsǝte |
ĭme | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
ĭmǝ | -t | seŋk | -ta | pĭt | -s | -te |
woman | -3SG | beat | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
Frau | -3SG | schlagen | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
He started beating his wife.
Er begann seine Frau zu schlagen.
text09 093
pŏxǝt peta lŏpǝt:
pŏxǝt | peta | lŏpǝt3: |
pŏx | -ǝt | peta | lŏp | -ǝt | -3 |
pŏx | -t | peta | lŏp | -ǝt | -3 |
son | -3SG | to | say | -3SG | -[3SG] |
Sohn | -3SG | zu | sagen | -3SG | -[3SG] |
n | -n.poss | pp | v | -n.poss | -v.pn |
He said to his son:
Er sagt zu seinem Sohn:
text09 094
„ma tapǝt pŏx tăjtǝm
„ma | tapǝt | pŏx | tăjtǝm |
ma | tapǝt | pŏx | tăj | -t | -ǝm |
ma | tapǝt | pŏx | tăj | -t | -ǝm |
I | seven | son | have | -PRS | -1SG.S |
ich | sieben | Sohn | haben | -PRS | -1SG.S |
pr | num | n | v | -v.tense | -v.pn |
"I have seven sons.
"Ich habe sieben Söhne.
text09 095
pŏxtam pănna pa xon pelǝka tĭnesta mănatǝn!"
pŏxtam | pănna | pa | xon | pelǝka | tĭnesta | mănatǝn!" |
pŏx | -tam | pănna | pa | xon | pelǝk | -a | tĭn | -es | -ta | măn | -a | -t | -ǝn |
pŏx | -tam | pănna | pa | xon | pelǝk | -a | tĭn | -es | -ta | măn | -a | -t | -ǝn |
son | -1SG.PL | with | and | czar | half | -EP | price | -VER | -INF | go | -VER | -PRS | -2SG |
Sohn | -1SG.PL | mit | und | Zar | Hälfte | -EP | Preis | -VER | -INF | gehen | -VER | -PRS | -2SG |
n | -n.poss | pp | conj | n | n | -INS | n | -n.deriv.v | -v.inf | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
With my sons go to a different ruler's lands to do trade!"
Mit meinen Söhnen geht in das Gebiet eines anderen Herrschers um Handel zu betreiben!"
text09 096
unǝ xopa tetijtsǝt
unǝ | xopa | tetijtsǝt |
unǝ | xop | -a | tet | -ijt | -s | -ǝt |
unǝ | xop | -a | tet | -ijt | -s | -ǝt |
big | boat | -LAT | sit.into | -ITER | -PST | -3PL |
gross | Boot | -LAT | sich.setzen.in | -ITER | -PST | -3PL |
adj | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
They sat down in a big boat.
Sie setzten sich in ein großes Boot.
text09 097
jĭɣ-pŏxtat šăš-tupa tetsǝt
jĭɣpŏxtat | šăš | tupa | tetsǝt |
jĭɣpŏx | -tat | šăš | tup | -a | tet | -s | -ǝt |
jĭɣpŏx | -tat | šăš | tup | -a | tet | -s | -ǝt |
brother | -3SG.PL | back | rudder | -LAT | sit.into | -PST | -3PL |
Bruder | -3SG.PL | Rücken | Ruder | -LAT | sich.setzen.in | -PST | -3PL |
n | -n.poss | n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
His brothers sat at the hind rudder.
Seine Brüder setzten sich zu den hinteren Rudern.
text09 098
xŭw mŭj wan mănsǝt, pa xon pelǝka jŏxǝtsǝt
xŭw | mŭj | wan | mănsǝt, | pa | xon | pelǝka | jŏxǝtsǝt |
xŭw | mŭj | wan | măn | -s | -ǝt | pa | xon | pelǝk | -a | jŏxǝt | -s | -ǝt |
xŭw | mŭj | wan | măn | -s | -ǝt | pa | xon | pelǝk | -a | jŏxǝt | -s | -ǝt |
long | or | short | go | -PST | -3PL | and | czar | half | -LAT | come | -PST | -3PL |
lange | oder | kurz | gehen | -PST | -3PL | und | Zar | Hälfte | -LAT | kommen | -PST | -3PL |
adj | conj | adj | v | -v.tense | -v.pn | conj | n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
They went for a long or short time, they came to another area.
Sie gingen lang oder kurz, sie kamen in ein anderes Gebiet.
text09 099
woš kattǝŋa katlsǝt; jĭɣ-pŏxtat wŭt mănsǝt, tŭw namǝn xĭsʼǝs
woš | kattǝŋa | katlsǝt; | jĭɣpŏxtat | wŭt | mănsǝt, | tŭw | namǝn |
woš | kattǝŋ | -a | katl | -s | -ǝt | jĭɣpŏx | -tat | wŭt | măn | -s | -ǝt | tŭw | namǝn |
woš | kattǝŋ | -a | katl | -s | -ǝt | jĭɣpŏx | -tat | wŭt | măn | -s | -ǝt | tŭw | namǝn |
town | Landungsplatz | -LAT | hold | -PST | -3PL | brother | -3SG.PL | onto.land | go | -PST | -3PL | (s)he | on.the.shore |
Stadt | berth | -LAT | halten | -PST | -3PL | Bruder | -3SG.PL | ans.Land | gehen | -PST | -3PL | er/sie | am.Ufer |
n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | adv | v | -v.tense | -v.pn | pr | adv |
xĭsʼǝs3 |
xĭsʼ | -ǝ | -s | -3 |
xĭsʼ | -a | -s | -3 |
stay | -EP | -PST | -[3SG] |
bleiben | -EP | -PST | -[3SG] |
v | -INS | -v.tense | -v.pn |
They held in a town's harbour, his brothers went away, he stayed at the shore.
Sie hielten im Hafen der Stadt, seine Brüder gingen weg, er blieb am Ufer.
text09 100
jetna jĭs, pan uxtǝja utpǝt jĭrǝs, ĭt ŏtǝs
jetna | jĭs3, | pan | uxtǝja | utpǝt | jĭrǝs3, | ĭt | ŏtǝs3 |
jetna | jĭ | -s | -3 | pan | uxtǝ | -ja | utp | -ǝt | jĭr | -ǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
jetǝn | jĭ | -s | -3 | pan | uxtǝ | -a | utǝp | -t | jĭr | -ǝ | -s | -3 | ĭt | ŏt | -ǝ | -s | -3 |
in.the.evening | come | -PST | -[3SG] | shore | surface | -LAT | mosquito.net | -3SG | tie | -EP | -PST | -[3SG] | down | lie.down | -EP | -PST | -[3SG] |
am.Abend | kommen | -PST | -[3SG] | Ufer | Oberfläche | -LAT | Mückenzelt | -3SG | binden | -EP | -PST | -[3SG] | hinunter | hinlegen | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -v.tense | -v.pn | n | n | -n.case | n | -n.poss | n | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Evening came, he hung up his mosquito net at the shore, he lay down to sleep.
Es wurde Abend, am Ufer hängte er sein Mückennetz auf, er legte sich schlafen.
text09 101
sʼĭtǝ ŏttat kaša kăt xu jĭtat sʼasʼǝt
sʼĭtǝ | ŏttat | kaša | kăt | xu | jĭtat | sʼasʼǝt3 |
sʼĭtǝ | ŏt | -t | -at | kaša | kăt | xu | jĭ | -t | -at | sʼasʼ | -ǝt | -3 |
sʼĭtǝ | ŏt | -tǝ | -t | kaša | kăt | xu | jĭ | -tǝ | -t | sʼasʼ | -t | -3 |
so | lie.down | -PT.PRS | -3SG | during | two | man | come | -PT.PRS | -3SG | be.audible | -PRS | -[3SG] |
so | hinlegen | -PT.PRS | -3SG | während | zwei | Mann | kommen | -PT.PRS | -3SG | hörbar.sein | -PRS | -[3SG] |
adv | v | -v.nmnz | -n.poss | pp | num | n | v | -v.nmnz | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn |
While he was lying like this, one could hear two men coming.
Während er so lag, war das Kommen zweier Männer zu hören.
text09 102
ĭj xujǝt lŏpǝt: „ma katltem!", ĭj xujǝt lŏpǝt: „ma katltem!"
ĭj | xujǝt | lŏpǝt3: | „ma | katltem!", | ĭj | xujǝt | lŏpǝt3: | „ma |
ĭj | xu | -jǝt | lŏp | -ǝt | -3 | ma | katl | -t | -em | ĭj | xu | -jǝt | lŏp | -ǝt | -3 | ma |
ĭj | xu | -t | lŏp | -t | -3 | ma | katl | -t | -em | ĭj | xu | -t | lŏp | -t | -3 | ma |
one | man | -3SG | say | -PRS | -[3SG] | I | hold | -PRS | -1SG.O | one | man | -3SG | say | -PRS | -[3SG] | I |
eins | Mann | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] | ich | halten | -PRS | -1SG.O | eins | Mann | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] | ich |
num | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | pr | v | -v.tense | -v.pers | num | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | pr |
katltem!" |
katl | -t | -em |
katl | -t | -em |
hold | -PRS | -1SG.O |
halten | -PRS | -1SG.O |
v | -v.tense | -v.pers |
The one man says: "I will catch him!", the other man says: "I will catch him!"
Der eine Mann sagt: "Ich fange in!", der andere Mann sagt: "Ich fange ihn!"
text09 103
sʼĭɣ jŏxǝtsaŋǝn, utǝp uxtǝja kerǝptǝsŋǝn
sʼĭɣ | jŏxǝtsaŋǝn, | utǝp | uxtǝja |
sʼĭɣ | jŏxǝt | -s | -aŋǝn | utǝp | uxtǝ | -ja |
sʼĭɣ | jŏxǝt | -s | -ŋǝn | utǝp | uxtǝ | -a |
to.there | come | -PST | -3DU | mosquito.net | surface | -LAT |
dorthin | kommen | -PST | -3DU | Mückenzelt | Oberfläche | -LAT |
pr | v | -v.tense | -v.pn | n | n | -n.case |
kerǝptǝsŋǝn |
ker | -ǝptǝ | -s | -ŋǝn |
kerij | -ǝptǝ | -s | -ŋǝn |
fall | -CAUS | -PST | -3DU |
fallen | -CAUS | -PST | -3DU |
v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
They arrived there, they threw themselves at the mosquito net.
Sie kamen dort an, sie warfen sich auf das Mückennetz.
text09 104
tŭw utǝp ewǝt kĭm tŭkǝs, jĭŋka mărtǝs
tŭw | utǝp | ewǝt | kĭm | tŭkǝs3, | jĭŋka | mărtǝs3 |
tŭw | utǝp | ewǝt | kĭm | tŭk | -ǝ | -s | -3 | jĭŋk | -a | mărt | -ǝ | -s | -3 |
tŭw | utǝp | ewǝt | kĭm | tŭk | -ǝ | -s | -3 | jĭŋk | -a | mărǝt | -ǝ | -s | -3 |
(s)he | mosquito.net | from | out | slip | -EP | -PST | -[3SG] | water | -LAT | dive | -EP | -PST | -[3SG] |
er/sie | Mückenzelt | von | hinaus | schlüpfen | -EP | -PST | -[3SG] | Wasser | -LAT | tauchen | -EP | -PST | -[3SG] |
pr | n | pp | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He jumped out of his tent, he dived into the water.
Er sprang aus dem Zelt heraus, er tauchte ins Wasser.
text09 105
nŏx etmǝs, tŏxtǝŋ tŭrna xĭɣemǝs, sʼĭtlna pa mărtǝs
nŏx | etmǝs3, | tŏxtǝŋ | tŭrna | xĭɣemǝs3, | sʼĭtlna |
nŏx | et | -mǝ | -s | -3 | tŏxt | -ǝŋ | tŭr | -na | xĭɣ | -emǝ | -s | -3 | sʼĭtlna |
nŏx | et | -mǝ | -s | -3 | tŏxǝt | -ǝŋ | tŭr | -na | xĭɣij | -mǝ | -s | -3 | sʼĭtlna |
up | exit | -MOM | -PST | -[3SG] | wing | -ADJ | voice | -LOC | scream | -MOM | -PST | -[3SG] | then |
nach.oben | hinausgehen | -MOM | -PST | -[3SG] | Flügel | -ADJ | Stimme | -LOC | schreien | -MOM | -PST | -[3SG] | darauf |
adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.deriv.adj | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | adv |
pa | mărtǝs3 |
pa | mărt | -ǝ | -s | -3 |
pa | mărǝt | -ǝ | -s | -3 |
and | dive | -EP | -PST | -[3SG] |
und | tauchen | -EP | -PST | -[3SG] |
conj | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
(When) he surfaced again, he whistled like a duck, then he dived down (again).
(Als) er wieder auftauchte, pfiff er mit der Stimme einer Ente, dann tauchte er (erneut) unter.
text09 106
nŏx etmǝs, tŭw woš kattǝŋǝta jŏxtǝs
nŏx | etmǝs3, | tŭw | woš | kattǝŋǝta | jŏxtǝs3 |
nŏx | et | -mǝ | -s | -3 | tŭw | woš | kattǝŋ | -ǝt | -a | jŏxt | -ǝ | -s | -3 |
nŏx | et | -mǝ | -s | -3 | tŭw | woš | kattǝŋ | -t | -a | jŏxǝt | -ǝ | -s | -3 |
up | exit | -MOM | -PST | -[3SG] | (s)he | town | Landungsplatz | -3SG | -LAT | come | -EP | -PST | -[3SG] |
nach.oben | hinausgehen | -MOM | -PST | -[3SG] | er/sie | Stadt | berth | -3SG | -LAT | kommen | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | pr | n | n | -n.poss | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
(When) he resurfaced, he arrived at his city's harbour.
(Als) er wieder auftauchte, kam er beim Hafen seiner Stadt an.
text09 107
wŭt kĭtǝs, xotlla mănǝs, jŏx tăŋǝs
wŭt | kĭtǝs3, | xotlla | mănǝs3, | jŏx | tăŋǝs3 |
wŭt | kĭt | -ǝ | -s | -3 | xot | -ll | -a | măn | -ǝ | -s | -3 | jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 |
wŭt | kĭt | -ǝ | -s | -3 | xot | -t | -a | măn | -ǝ | -s | -3 | jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 |
onto.land | get.up | -EP | -PST | -[3SG] | house | -3SG | -LAT | go | -EP | -PST | -[3SG] | into | enter | -EP | -PST | -[3SG] |
ans.Land | aufstehen | -EP | -PST | -[3SG] | Haus | -3SG | -LAT | gehen | -EP | -PST | -[3SG] | hinein | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He went out to the shore, he went to his house, he entered it.
Er ging ans Ufer hinaus, er ging zu seinem Haus, er trat ein.
text09 108
ăŋket asʼet pănna wŭsʼa werǝs
ăŋket | asʼet | pănna | wŭsʼa | werǝs3 |
ăŋke | -t | asʼe | -t | pănna | wŭsʼa | wer | -ǝ | -s | -3 |
ăŋkǝ | -t | asʼa | -t | pănna | wŭsʼa | wer | -ǝ | -s | -3 |
mother | -3SG | father | -3SG | with | greeting | do | -EP | -PST | -[3SG] |
Mutter | -3SG | Vater | -3SG | mit | Gruß | machen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | n | -n.poss | pp | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
His mother and his father and he greeted one another.
Mit seiner Mutter und mit seinem Vater grüßten sie einander.
text09 109
„jĭɣ-pŏxtam pa xon pelǝkna mojtǝta xĭsʼsǝt."
„jĭɣ | pŏxtam | pa | xon | pelǝkna | mojtǝta | xĭsʼsǝt." |
jĭɣ | pŏx | -tam | pa | xon | pelǝk | -na | mojtǝ | -ta | xĭsʼ | -s | -ǝt |
jĭɣ | pŏx | -tam | pa | xon | pelǝk | -na | mojtǝ | -ta | xĭsʼ | -s | -ǝt |
father | son | -1SG.PL | and | czar | half | -LOC | visit | -INF | stay | -PST | -3PL |
Vater | Sohn | -1SG.PL | und | Zar | Hälfte | -LOC | besuchen | -INF | bleiben | -PST | -3PL |
n | n | -n.poss | conj | n | n | -n.case | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
"My brothers stayed in a different area to be guests."
"Meine Brüder blieben in einem anderen Gebiet um Gast zu sein."
text09 110
asʼet lŏpǝt: „ĭxa măntamǝn pa xon pelǝka tasʼ tĭnijta!"
asʼet | lŏpǝt3: | „ĭxa | măntamǝn | pa | xon | pelǝka | tasʼ | tĭnijta!" |
asʼe | -t | lŏp | -ǝt | -3 | ĭxa | măn | -t | -amǝn | pa | xon | pelǝk | -a | tasʼ | tĭn | -ij | -ta |
asʼa | -t | lŏp | -t | -3 | ĭxa | măn | -t | -mǝn | pa | xon | pelǝk | -a | tasʼ | tĭn | -ij | -ta |
father | -3SG | say | -PRS | -[3SG] | together | go | -PRS | -2DU | and | czar | half | -LAT | goods | price | -VER | -INF |
Vater | -3SG | sagen | -PRS | -[3SG] | zusammen | gehen | -PRS | -2DU | und | Zar | Hälfte | -LAT | Waren | Preis | -VER | -INF |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | adv | v | -v.tense | -v.pn | conj | n | n | -n.case | n | n | -n.deriv.v | -v.inf |
His father says: "Let's go to a different ruler's area in order to do trade!"
Sein Vater sagt: "Gehen wir in das Gebiet eines anderen Herrschers um gemeinsam um Handel zu treiben!"
text09 111
unǝ xopa tetijtsaŋǝn ĭj jetǝ mănta pĭtsaŋǝn
unǝ | xopa | tetijtsaŋǝn | ĭj | jetǝ | mănta | pĭtsaŋǝn |
unǝ | xop | -a | tet | -ijt | -s | -aŋǝn | ĭj | jetǝ | măn | -ta | pĭt | -s | -aŋǝn |
unǝ | xop | -a | tet | -ijt | -s | -ŋǝn | ĭj | jetǝ | măn | -ta | pĭt | -s | -ŋǝn |
big | boat | -LAT | sit.into | -ITER | -PST | -3DU | one | weiter | go | -INF | begin | -PST | -3DU |
gross | Boot | -LAT | sich.setzen.in | -ITER | -PST | -3DU | eins | on | gehen | -INF | beginnen | -PST | -3DU |
adj | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | num | adv | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
They got into a big boat, they drove off.
Sie setzten sich in ein großes Boot, sie fuhren los.
text09 112
xŭw mŭj wan mănsaŋǝn, pa xon pelǝka jŏxǝtsaŋǝn
xŭw | mŭj | wan | mănsaŋǝn, | pa | xon | pelǝka | jŏxǝtsaŋǝn |
xŭw | mŭj | wan | măn | -s | -aŋǝn | pa | xon | pelǝk | -a | jŏxǝt | -s | -aŋǝn |
xŭw | mŭj | wan | măn | -s | -ŋǝn | pa | xon | pelǝk | -a | jŏxǝt | -s | -ŋǝn |
long | or | short | go | -PST | -3DU | and | czar | half | -LAT | come | -PST | -3DU |
lange | oder | kurz | gehen | -PST | -3DU | und | Zar | Hälfte | -LAT | kommen | -PST | -3DU |
adj | conj | adj | v | -v.tense | -v.pn | conj | n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
They went for a long or short time, they arrived in a different area.
Sie gingen lang oder kurz, sie kamen in ein anderes Gebiet.
text09 113
asʼet lŏpǝt: „wŭt măntamǝn!"
asʼet | lŏpǝt3: | „wŭt | măntamǝn!" |
asʼe | -t | lŏp | -ǝt | -3 | wŭt | măn | -t | -amǝn |
asʼa | -t | lŏp | -t | -3 | wŭt | măn | -t | -mǝn |
father | -3SG | say | -3SG | -[3SG] | onto.land | go | -PRS | -2DU |
Vater | -3SG | sagen | -3SG | -[3SG] | ans.Land | gehen | -PRS | -2DU |
n | -n.poss | v | -n.poss | -v.pn | adv | v | -v.tense | -v.pn |
His father said: "We will get out!"
Sein Vater sagte: "Wir steigen aus!"
text09 114
wŭt jŏxǝtsaŋǝn, tasʼǝŋ jox xota tăŋsaŋǝn
wŭt | jŏxǝtsaŋǝn, | tasʼǝŋ | jox | xota | tăŋsaŋǝn |
wŭt | jŏxǝt | -s | -aŋǝn | tasʼ | -ǝŋ | jox | xot | -a | tăŋ | -s | -aŋǝn |
wŭt | jŏxǝt | -s | -ŋǝn | tasʼ | -ǝŋ | jox | xot | -a | tăŋ | -s | -ŋǝn |
onto.land | come | -PST | -3DU | goods | -ADJ | men | house | -LAT | enter | -PST | -3DU |
ans.Land | kommen | -PST | -3DU | Waren | -ADJ | Männer | Haus | -LAT | eintreten | -PST | -3DU |
adv | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.deriv.adj | n | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
They got out, they entered the trader's house.
Sie stiegen aus, sie gingen in das Haus des Händlers.
text09 115
teta jasʼta pĭtsǝt
teta | jasʼta | pĭtsǝt |
te | -ta | jasʼ | -ta | pĭt | -s | -ǝt |
te | -ta | janʼsʼ | -ta | pĭt | -s | -ǝt |
eat | -INF | drink | -INF | begin | -PST | -3PL |
essen | -INF | trinken | -INF | beginnen | -PST | -3PL |
v | -v.inf | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pn |
They started eating and drinking.
Sie begannen zu essen und zu trinken.
text09 116
xŭw mŭj wan tesǝt, xotǝŋ joxtat lŏptǝt: „pŏxen ĭmǝna omsǝttǝtew, janas xota tutew."
xŭw | mŭj | wan | tesǝt, | xotǝŋ | joxtat | lŏptǝt: | „pŏxen | ĭmǝna |
xŭw | mŭj | wan | te | -s | -ǝt | xot | -ǝŋ | jox | -tat | lŏp | -t | -ǝt | pŏx | -en | ĭmǝ | -na |
xŭw | mŭj | wan | te | -s | -ǝt | xot | -ǝŋ | jox | -tat | lŏp | -t | -ǝt | pŏx | -n | ĭmǝ | -na |
long | or | short | eat | -PST | -3PL | house | -ADJ | men | -3SG.PL | say | -PRS | -3PL | son | -2SG | woman | -LOC |
lange | oder | kurz | essen | -PST | -3PL | Haus | -ADJ | Männer | -3SG.PL | sagen | -PRS | -3PL | Sohn | -2SG | Frau | -LOC |
adj | conj | adj | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.deriv.adj | n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | n | -n.case |
omsǝttǝtew, | janas | xota | tutew." |
oms | -ǝttǝ | -t | -ew | janas | xot | -a | tu | -t | -ew |
omǝs | -ǝttǝ | -t | -ew | janas | xot | -a | tu | -t | -ew |
sit | -CAUS | -PRS | -1Pl | other | house | -LAT | bring | -PRS | -1Pl |
sitzen | -CAUS | -PRS | -1Pl | anderer | Haus | -LAT | bring | -PRS | -1Pl |
v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | adj | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
They ate for a long or short time, the house's people say: "We will give your son a wife, we will bring him to another house."
Sie aßen lange oder kurz, die Menschen des Hauses sagen: "Wir geben deinem Sohn eine Frau, wir bringen ihn in ein anderesHaus."
text09 117
sʼĭ jasŋǝt tup sŏxnǝs, janas xota tusǝ
sʼĭ | jasǝŋǝt | tup | sŏxnǝs3, | janas | xota | tusǝ |
sʼĭ | jasǝŋ | -ǝt | tup | sŏxn | -ǝ | -s | -3 | janas | xot | -a | tu | -s | -ǝ |
sʼĭ | jasǝŋ | -t | tup | sŏxǝn | -ǝ | -s | -3 | janas | xot | -a | tu | -s | -ǝ |
this | word | -3SG | just | quit | -EP | -PST | -[3SG] | other | house | -LAT | bring | -PST | -PASS.3SG |
dieser | Wort | -3SG | nur | aufhören | -EP | -PST | -[3SG] | anderer | Haus | -LAT | bring | -PST | -PASS.3SG |
pr | n | -n.poss | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adj | n | -n.cas | v | -v.tense | -v.pn |
This word of his was just said, he had him brought to another house. (passive)
Dieses seine Wort wurde gerade erst gesagt, er ließ ihn in ein anderes Haus bringen. (passiv)
text09 118
jŏx tăŋǝs, utǝp sajǝŋ nŏrǝ totʼlʼ, rat tĭpǝna tapǝt pătep soran totʼlʼ, nʼŏxǝna tetitʼe mŏtman
jŏx | tăŋǝs3, | utǝp | sajǝŋ | nŏrǝ | totʼlʼ3, | rat | tĭpǝna |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | utǝp | saj | -ǝŋ | nŏrǝ | totʼ | -lʼ | -3 | rat | tĭpǝ | -na |
jŏx | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | utǝp | saj | -ǝŋ | nŏrǝ | totʼ | -t | -3 | rat | tĭpǝ | -na |
into | enter | -EP | -PST | -[3SG] | mosquito.net | screen | -ADJ | pallet | stand | -PRS | -[3SG] | hearth | insides | -LOC |
hinein | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] | Mückenzelt | Schirm | -ADJ | Pritsche | stehen | -PRS | -[3SG] | Herd | Inneres | -LOC |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | n | -n.deriv.adj | n | v | -v.tense | -v.pn | n | n | -n.case |
tapǝt | pătep | soran | totʼlʼ3, | nʼŏxǝna | tetitʼe | mŏtman |
tapǝt | păte | -p | soran | totʼ | -lʼ | -3 | nʼŏxǝ | -na | tet | -itʼe | mŏt | -man |
tapǝt | pătǝ | -p | soran | totʼ | -t | -3 | nʼŏxǝ | -na | tet | -itʼe | mŏt | -man |
seven | floor | -POSS | large.cauldron | stand | -PRS | -[3SG] | meat | -LOC | full | -DIM | fill.with.meat | -GER |
sieben | Boden | -POSS | großer.Kessel | stehen | -PRS | -[3SG] | Fleisch | -LOC | voll | -DIM | mit.Fleisch.füllen | -GER |
num | n | -n.deriv.adj | n | v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case | adj | -n.deriv.v | -v.adv |
He entered, there was a berth made of a mosquito net there, there was a large cauldron on a hearth, completely filled with meat.
Er trat ein, dort war ein Liegestätte aus Mückenzelt, auf einer Feuerstelle war ein großer Kessel, ganz voll mit Fleisch.
text09 119
tŭw ătʼtʼǝta pĭtsǝte
tŭw | ătʼtʼǝta | pĭtsǝte |
tŭw | ătʼ | -tʼǝ | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
tŭw | ăt | -tʼǝ | -ta | pĭt | -s | -te |
(s)he | light | -ITER | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
er/sie | zünden | -ITER | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
pr | v | -v.deriv.v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
He started heating
Er begann einzuheizen.
text09 120
sʼĭtǝ ătʼtʼǝtat kaša xot xun owa sʼĭsʼkǝle tatǝmtǝs
sʼĭtǝ | ătʼtʼǝtat | kaša | xot | xun | owa | sʼĭsʼkǝle | tatǝmtǝs3 |
sʼĭtǝ | ătʼ | -tʼǝ | -t | -at | kaša | xot | xun | ow | -a | sʼĭsʼkǝ | -le | tat | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
sʼĭtǝ | ăt | -tʼǝ | -t | -t | kaša | xot | xun | ow | -a | sʼĭsʼkǝ | -le | tat | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
so | light | -ITER | -PT.PRS | -3SG | during | house | smoke.hole | opening | -LAT | little.bird | -DIM | sit.down | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
so | zünden | -ITER | -PT.PRS | -3SG | während | Haus | Rauchloch | Öffnung | -LAT | kleiner.Vogel | -DIM | sich.setzen | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | v | -v.deriv.v | -v.nmnz | -n.poss | pp | n | adv | n | -n.case | n | -n.deriv.n | v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn |
While he was starting a fire a little bird landed on his house's smoke opening.
Während er ein Feuer zündete landete ein kleiner Vogel auf die Rauchöffnung des Hauses.
text09 121
sʼĭsʼkǝle tujta pĭtǝs: „pŭten pătet soxǝtna lăp jŏtman."
sʼĭsʼkǝle | tujta | pĭtǝs3: | „pŭten | pătet | soxǝtna | lăp | jŏtman." |
sʼĭsʼkǝ | -le | tuj | -ta | pĭt | -ǝ | -s | -3 | pŭt | -en | păte | -t | soxǝt | -na | lăp | jŏt | -man |
sʼĭsʼkǝ | -le | tuj | -ta | pĭt | -ǝ | -s | -3 | pŭt | -n | pătǝ | -t | soxǝt | -na | lăp | jŏt | -man |
little.bird | -DIM | sing | -INF | begin | -EP | -MOM | -[3SG] | cauldron | -2SG | floor | -3SG | board | -LOC | closed | connect | -GER |
kleiner.Vogel | -DIM | singen | -INF | beginnen | -EP | -MOM | -[3SG] | Kessel | -2SG | Boden | -3SG | Brett | -LOC | zu | befestigen | -GER |
n | -n.deriv.n | v | -v.inf | v | -INS | -v.deriv.v | -v.pn | n | -n.poss | n | -n.poss | n | -n.case | adv | v | -v.adv |
The bird started singing: "A board has been attached to the bottom of your cauldron."
Das Vögelchen begann zu singen: "Auf den Boden deines Kessels hat man ein Brett befestigt."
text09 122
sʼĭsʼkǝle jetǝ nʼuxǝtmǝste
sʼĭsʼkǝle | jetǝ | nʼuxǝtmǝste |
sʼĭsʼkǝ | -le | jetǝ | nʼuxǝt | -mǝ | -s | -te |
sʼĭsʼkǝ | -le | jetǝ | nʼuxǝt | -mǝ | -s | -te |
little.bird | -DIM | weiter | chase.away | -MOM | -PST | -3SG.O |
kleiner.Vogel | -DIM | on | verjagen | -MOM | -PST | -3SG.O |
n | -n.deriv.n | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pers |
He chased the bird away.
Er verscheuchte den Vogel.
text09 123
„wor pŏtǝr esǝttǝn!
„wor | pŏtǝr | esǝttǝn! |
wor | pŏtǝr | esǝt | -t | -ǝn |
wor | pŏtǝr | esǝt | -t | -ǝn |
thief | narrative | let | -PRS | -2SG |
Dieb | Rede | lassen | -PRS | -2SG |
n | n | n | -v.tense | -v.pn |
You're telling lies!
Du erzählst Lügen!
text09 124
ma ĭmǝna omsǝttǝtijǝm!"
ma | ĭmǝna | omsǝttǝtijǝm!" |
ma | ĭmǝ | -na | oms | -ǝttǝ | -t | -ij | -ǝm |
ma | ĭmǝ | -na | omǝs | -ǝttǝ | -t | -aj | -ǝm |
I | woman | -LOC | sit | -CAUS | -PRS | -PASS | -1SG |
ich | Frau | -LOC | sitzen | -CAUS | -PRS | -PASS | -1SG |
pr | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
A woman was given to me!" (passive)
Mir wurde eine Frau gegeben!" (passiv)
text09 125
sʼĭtlna nŏrǝja kerǝptǝs
sʼĭtlna | nŏrǝja | kerǝptǝs3 |
sʼĭtlna | nŏrǝ | -ja | ker | -ǝptǝ | -s | -3 |
sʼĭtlna | nŏrǝ | -a | kerij | -ǝptǝ | -s | -3 |
then | pallet | -LAT | fall | -CAUS | -PST | -[3SG] |
darauf | Pritsche | -LAT | fallen | -CAUS | -PST | -[3SG] |
adv | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
Then he threw himself onto the bed.
Dann warf er sich aufs Bett.
text09 126
nemǝttǝ xŭw ănt ŏtǝs, sʼĭsʼkǝle xot xun owa tatǝmtǝs
nemǝttǝ | xŭw | ănt | ŏtǝs3, | sʼĭsʼkǝle | xot | xun | owa |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | ŏt | -ǝ | -s | -3 | sʼĭsʼkǝ | -le | xot | xun | ow | -a |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | ŏt | -ǝ | -s | -3 | sʼĭsʼkǝ | -le | xot | xun | ow | -a |
non.at.all | long | NEG | lie.down | -EP | -PST | -[3SG] | little.bird | -DIM | house | smoke.hole | opening | -LAT |
gar.kein | lange | NEG | hinlegen | -EP | -PST | -[3SG] | kleiner.Vogel | -DIM | Haus | Rauchloch | Öffnung | -LAT |
adj | adj | ptcl | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.deriv.n | n | adv | n | -n.case |
tatǝmtǝs3 |
tat | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
tat | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
sit.down | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
sich.setzen | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He did not sleep long, the little bird flew to the smoke opening.
Er schlief nicht lange, das Vögelchen flog auf die Rauchöffnung.
text09 127
„pŭten pătet soxǝtna lăp jŏtman
„pŭten | pătet | soxǝtna | lăp | jŏtman |
pŭt | -en | păte | -t | soxǝt | -na | lăp | jŏt | -man |
pŭt | -n | pătǝ | -t | soxǝt | -na | lăp | jŏt | -man |
cauldron | -2SG | floor | -3SG | board | -LOC | closed | connect | -GER |
Kessel | -2SG | Boden | -3SG | Brett | -LOC | zu | befestigen | -GER |
n | -n.poss | n | -n.poss | n | -n.case | adv | v | -v.adv |
"They connected a board to the bottom of your cauldron.
"Auf den Boden deines Kessels haben sie ein Brett befestigt.
text09 128
xoten nʼătǝ sŭŋǝt tŭtna tosʼman."
xoten | nʼătǝ | sŭŋǝt | tŭtna | tosʼman." |
xot | -en | nʼătǝ | sŭŋ | -ǝt | tŭt | -na | tosʼ | -man |
xot | -n | nʼătǝ | sŭŋ | -t | tŭt | -na | tosʼ | -man |
house | -2SG | four | corner | -PRS | fire | -LOC | place | -GER |
Haus | -2SG | vier | Ecke | -PRS | Feuer | -LOC | stellen | -GER |
n | -n.poss | num | n | -v.tense | n | -n.case | v | -v.adv |
They put fire to the four courners of your house. (The corners have had fire put on them.)
Sie haben Feuer zu den vier Ecken deines Hauses gelegt. (Die Ecken sind mit Feuer belegt.)
text09 129
tŭw nŏx nawǝrmǝs, sʼĭsʼkǝle jetǝ nʼuxǝtmǝste
tŭw | nŏx | nawǝrmǝs3, | sʼĭsʼkǝle | jetǝ | nʼuxǝtmǝste |
tŭw | nŏx | nawǝr | -mǝ | -s | -3 | sʼĭsʼkǝ | -le | jetǝ | nʼuxǝt | -mǝ | -s | -te |
tŭw | nŏx | nawǝr | -mǝ | -s | -3 | sʼĭsʼkǝ | -le | jetǝ | nʼuxǝt | -mǝ | -s | -te |
(s)he | up | jump | -MOM | -PST | -[3SG] | little.bird | -DIM | weiter | chase.away | -MOM | -PST | -3SG.O |
er/sie | nach.oben | springen | -MOM | -PST | -[3SG] | kleiner.Vogel | -DIM | on | verjagen | -MOM | -PST | -3SG.O |
pr | adv | n | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.deriv.n | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pers |
He jumped up, chased the bird away.
Er sprang auf, verscheuchte das Vögelchen.
text09 130
ma ĭmǝna omsǝttǝtijǝm!"
„ma | ĭmǝna | omsǝttǝtijǝm!" |
ma | ĭmǝ | -na | oms | -ǝttǝ | -t | -ij | -ǝm |
ma | ĭmǝ | -na | omǝs | -ǝttǝ | -t | -aj | -ǝm |
I | woman | -LOC | sit | -CAUS | -PRS | -PASS | -1SG |
ich | Frau | -LOC | sitzen | -CAUS | -PRS | -PASS | -1SG |
pr | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.voice | -v.pn |
A woman was given to me!" (passive)
Mir wurde eine Frau gegeben!" (passiv)
text09 131
sʼĭtlna nŏrǝja ĭtǝ kerǝptǝs
sʼĭtlna | nŏrǝja | ĭtǝ | kerǝptǝs3 |
sʼĭtlna | nŏrǝ | -ja | ĭtǝ | ker | -ǝptǝ | -s | -3 |
sʼĭtlna | nŏrǝ | -a | ĭt | kerij | -ǝptǝ | -s | -3 |
then | pallet | -LAT | down | fall | -CAUS | -PST | -[3SG] |
darauf | Pritsche | -LAT | hinunter | fallen | -CAUS | -PST | -[3SG] |
adv | n | -n.case | adv | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
Then he threw himself onto the bed.
Dann wirft er sich aufs Bett.
text09 132
nemǝttǝ xŭw ănt ŏtǝs, sʼĭsʼkǝle xot xun owa tatǝmtǝs
nemǝttǝ | xŭw | ănt | ŏtǝs3, | sʼĭsʼkǝle | xot | xun |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | ŏtǝ | -s | -3 | sʼĭsʼkǝ | -le | xot | xun |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | ŏtǝ | -s | -3 | sʼĭsʼkǝ | -le | xot | xun |
non.at.all | long | NEG | well | -PST | -[3SG] | little.bird | -DIM | house | smoke.hole |
gar.kein | lange | NEG | hm | -PST | -[3SG] | kleiner.Vogel | -DIM | Haus | Rauchloch |
adj | adj | ptcl | prcl | -v.tense | -v.pn | n | -n.deriv.n | n | adv |
owa | tatǝmtǝs3 |
ow | -a | tat | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
ow | -a | tat | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
opening | -LAT | sit.down | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
Öffnung | -LAT | sich.setzen | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.case | v | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He did not sleep long, the little bird again flew to the smoke opening.
Er schlief nicht lange, das Vögelchen flog erneut zur Rauchöffnung.
text09 133
„pŭten pătet soxǝtna jŏtman, ănt kawǝrmǝt3
„pŭten | pătet | soxǝtna | jŏtman, | ănt | kawǝrmǝt3 |
pŭt | -en | păte | -t | soxǝt | -na | jŏt | -man | ănt | kawǝr | -mǝ | -t | -3 |
pŭt | -n | pătǝ | -t | soxǝt | -na | jŏt | -man | ănt | kawǝr | -mǝ | -t | -3 |
cauldron | -2SG | floor | -3SG | board | -LOC | connect | -GER | NEG | cook | -MOM | -PRS | -[3SG] |
Kessel | -2SG | Boden | -3SG | Brett | -LOC | befestigen | -GER | NEG | kochen | -MOM | -PRS | -[3SG] |
n | -n.poss | n | -n.poss | n | -n.case | v | -v.adv | ptcl | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
"They connected a board to the bottom of your cauldron, it will not cook.
"Auf den Boden deines Kessels haben sie ein Brett befestigt, es kocht nicht.
text09 134
tŭten nʼătǝ xot sŭŋ ewǝt jŏx kătǝs."
tŭten | nʼătǝ | xot | sŭŋ | ewǝt | jŏx | kătǝs3." |
tŭt | -en | nʼătǝ | xot | sŭŋ | ewǝt | jŏx | kăt | -ǝ | -s | -3 |
tŭt | -n | nʼătǝ | xot | sŭŋ | ewǝt | jŏx | kăt | -ǝ | -s | -3 |
fire | -2SG | four | house | corner | from | into | become.visible | -EP | -PST | -[3SG] |
Feuer | -2SG | vier | Haus | Ecke | von | hinein | sichtbar.werden | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | num | n | n | pp | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
Your fire can be seen from the four courners of the house."
Dein Feuer ist sichtbar aus den vier Ecken des Hauses."
text09 135
nŏx nawǝrmǝs, owa xuxtǝs, owa puxǝtmǝste - lăp tuxǝrman!
nŏx | nawǝrmǝs3, | owa | xuxtǝs3, | owa |
nŏx | nawǝr | -mǝ | -s | -3 | ow | -a | xuxt | -ǝ | -s | -3 | ow | -a |
nŏx | nawǝr | -mǝ | -s | -3 | ow | -a | xuxǝt | -ǝ | -s | -3 | ow | -a |
up | jump | -MOM | -PST | -[3SG] | opening | -LAT | run | -EP | -PST | -[3SG] | opening | -LAT |
nach.oben | springen | -MOM | -PST | -[3SG] | Öffnung | -LAT | laufen | -EP | -PST | -[3SG] | Öffnung | -LAT |
adv | n | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn | n | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.case |
puxǝtmǝste | - | lăp | tuxǝrman! |
puxǝt | -mǝ | -s | -te | - | lăp | tuxǝr | -man |
puxǝt | -mǝ | -s | -te | - | lăp | tuxǝr | -man |
knock | -MOM | -PST | -3SG.O | - | closed | close | -GER |
stoßen | -MOM | -PST | -3SG.O | - | zu | verschließen | -GER |
v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pers | - | adv | v | -v.adv |
He jumped up, ran to the door opening, knocked the door - closed!
Er sprang auf, er rannte Türöffnung, er stieß die Tür - geschlossen!
text09 136
nŭm turǝm asʼet ewǝt tăxǝr woxǝs, attǝ kešǝ woxǝs
nŭm | turǝm | asʼet | ewǝt | tăxǝr | woxǝs3, | attǝ | kešǝ | woxǝs3 |
nŭm | turǝm | asʼe | -t | ewǝt | tăxǝr | wox | -ǝ | -s | -3 | at | -tǝ | kešǝ | wox | -ǝ | -s | -3 |
nŭm | turǝm | asʼa | -t | ewǝt | tăxǝr | wox | -ǝ | -s | -3 | att | -tǝ | kešǝ | wox | -ǝ | -s | -3 |
above | heaven | father | -3SG | from | Panzer | ask.for | -EP | -PST | -[3SG] | carry | -PT.PRS | knife | ask.for | -EP | -PST | -[3SG] |
oben | Himmel | Vater | -3SG | von | armour | bitten | -EP | -PST | -[3SG] | tragen | -PT.PRS | messer | bitten | -EP | -PST | -[3SG] |
adj | n | n | -n.poss | pp | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn | v | -v.nmnz | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He asked the highest heavenly father for armour, he asked him for a sword. (a knife that can be picked up)
Er bat sich vom obersten Himmelsvater einen Panzer, er bat sich ein Schwert. (ein zu hebendes Messer)
text09 137
sʼĭ pŏtrǝt tup sŏxnǝs, nŭm turǝm asʼetna tăxǝrna esǝtsa ĭj attǝ kešǝna esǝtsa
sʼĭ | pŏtrǝt | tup | sŏxnǝs3, | nŭm | turǝm | asʼetna | tăxǝrna | esǝtsa |
sʼĭ | pŏtr | -ǝt | tup | sŏxn | -ǝ | -s | -3 | nŭm | turǝm | asʼe | -t | -na | tăxǝr | -na | esǝt | -s | -a |
sʼĭ | pŏtǝr | -t | tup | sŏxǝn | -ǝ | -s | -3 | nŭm | turǝm | asʼa | -t | -na | tăxǝr | -na | esǝt | -s | -a |
this | narrative | -PRS | just | quit | -EP | -PST | -[3SG] | above | heaven | father | -3SG | -LOC | Panzer | -LOC | let | -PST | -PASS.3SG |
dieser | Rede | -PRS | nur | aufhören | -EP | -PST | -[3SG] | oben | Himmel | Vater | -3SG | -LOC | armour | -LOC | lassen | -PST | -PASS.3SG |
pr | n | -v.tense | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adj | n | n | -n.poss | -n.case | n | -n.case | n | -v.tense | -v.pn |
ĭj | attǝ | kešǝna | esǝtsa |
ĭj | at | -tǝ | kešǝ | -na | esǝt | -s | -a |
ĭj | att | -tǝ | kešǝ | -na | esǝt | -s | -a |
one | carry | -PT.PRS | knife | -LOC | let | -PST | -PASS.3SG |
eins | tragen | -PT.PRS | messer | -LOC | lassen | -PST | -PASS.3SG |
num | v | -v.nmnz | n | -n.case | n | -v.tense | -v.pn |
This plead of his (speech) was just said, armour was let down by the highest heavenly father, a sword was let down. (passive)
Diese seine Bitte (Rede) wurde gerade erst gesagt, vom oberste Himmelsvater wurde ein Panzer für ihn heruntergelassen, einSchwert wurde heruntergelassen.(passiv)
text09 138
tăxrǝt nŏx tumtǝs, attǝ kešet uxtǝja nŏjemǝs, kĭm estǝmtǝs
tăxrǝt | nŏx | tumǝtǝs3, | attǝ | kešet | uxtǝja | nŏjemǝs3, |
tăxr | -ǝt | nŏx | tumǝt | -ǝ | -s | -3 | at | -tǝ | keše | -t | uxtǝ | -ja | nŏjemǝ | -s | -3 |
tăxǝr | -t | nŏx | tumǝt | -ǝ | -s | -3 | att | -tǝ | kešǝ | -t | uxtǝ | -a | nŏjemǝ | -s | -3 |
Panzer | -3SG | up | get.dressed | -EP | -PST | -[3SG] | carry | -PT.PRS | knife | -3SG | surface | -LAT | bounce.up | -PST | -[3SG] |
armour | -3SG | nach.oben | sich.anziehen | -EP | -PST | -[3SG] | tragen | -PT.PRS | messer | -3SG | Oberfläche | -LAT | sich.hochschnellen | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | v | -v.nmnz | n | -n.poss | n | -n.case | v | -v.tense | -v.pn |
kĭm | estǝmtǝs3 |
kĭm | est | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
kĭm | esǝt | -ǝmt | -ǝ | -s | -3 |
out | let | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
hinaus | lassen | -MOM | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | n | -v.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He put the armour on, fastened the sword, stormed out.
Er legte den Panzer an, befestigte das Schwert, stürmte hinaus.
text09 139
kĭm pĭtǝs, jox unt jux puxǝr ĭtǝ totʼtʼǝt
kĭm | pĭtǝs3, | jox | unt | jux | puxǝr | ĭtǝ | totʼtʼǝt |
kĭm | pĭt | -ǝ | -s | -3 | jox | unt | jux | puxǝr | ĭtǝ | totʼ | -tʼ | -ǝt |
kĭm | pĭt | -ǝ | -s | -3 | jox | unt | jux | puxǝr | ĭt | totʼ | -t | -ǝt |
out | get.to | -EP | -PST | -[3SG] | men | forest | wood | hill.with.trees | down | stand | -PRS | -3PL |
hinaus | geraten | -EP | -PST | -[3SG] | Männer | Wald | Holz | Hügel.mit.Bäumen | hinunter | stehen | -PRS | -3PL |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | n | n | n | adv | v | -v.tense | -v.pn |
(When) he appeared outside, people were standing there like a group of forest trees.
(Als) er draußen erschien, standen die Menschen als eine Waldbaumgruppe dort.
text09 140
tapǝt urt ăŋket tăjǝm nʼarǝ etet keša sewǝrta pĭtsǝte
tapǝt | urt | ăŋket | tăjǝm | nʼarǝ | etet | keša | sewǝrta | pĭtsǝte |
tapǝt | urt | ăŋke | -t | tăj | -ǝm | nʼarǝ | et | -et | keša | sewǝr | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
tapǝt | urt | ăŋkǝ | -t | tăj | -ǝm | nʼarǝ | et | -et | keša | sewǝr | -ta | pĭt | -s | -te |
seven | hero | mother | -3SG | give.birth | -PT.PRF | naked | body | -3PL | because.of | chop | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
sieben | Held | Mutter | -3SG | gebären | -PT.PRF | nackt | Körper | -3PL | wegen | hacken | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
num | n | n | -n.poss | v | -v.nmnz | adj | n | -n.poss | pp | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
He started cutting apart the body, which was born by his mother, of the prince of the seven.
Er begann den nackten durch seine [des Prinzen] Mutter geborenen Körper des Prinz der Sieben zu zerschnipseln.
text09 141
xŭw mŭj wan sewrǝs, jăm pelǝk jošǝt taɣǝrt sʼasʼǝt
xŭw | mŭj | wan | sewrǝs3, | jăm | pelǝk | jošǝt | taɣǝrt | sʼasʼǝt3 |
xŭw | mŭj | wan | sewr | -ǝ | -s | -3 | jăm | pelǝk | još | -ǝt | taɣǝrt | sʼasʼ | -ǝt | -3 |
xŭw | mŭj | wan | sewǝr | -ǝ | -s | -3 | jăm | pelǝk | još | -t | taɣǝrt | sʼasʼ | -t | -3 |
long | or | short | chop | -EP | -PST | -[3SG] | good | half | hand | -3SG | heavy | be.audible | -PRS | -[3SG] |
lange | oder | kurz | hacken | -EP | -PST | -[3SG] | good | Hälfte | Hand | -3SG | schwer | hörbar.sein | -PRS | -[3SG] |
adj | conj | adj | v | -INS | -v.tense | -v.pn | adj | n | n | -n.poss | adj | v | -v.tense | -v.pn |
He killed for a long or short time, his right hand feels heavy.
Er tötete lang oder kurz, seine rechte Hand fühlt sich schwer an.
text09 142
tŏx totʼǝs - tapǝt urt tăjǝm aj jĭɣ-ewǝ!
tŏx | totʼǝs3 | - | tapǝt | urt | tăjǝm | aj | jĭɣewǝ! |
tŏx | totʼ | -ǝ | -s | -3 | - | tapǝt | urt | tăj | -ǝm | aj | jĭɣewǝ |
tŏx | totʼ | -ǝ | -s | -3 | - | tapǝt | urt | tăj | -ǝm | aj | jĭɣewǝ |
to.there | stand | -EP | -PST | -[3SG] | - | seven | hero | have | -1SG | young | sister |
dorthin | stehen | -EP | -PST | -[3SG] | - | sieben | Held | haben | -1SG | jung | Schwester |
adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | - | num | n | v | -v.pn | adv | n |
There stands - the little sister of the prince of the seven!
Da steht - die kleine Schwester des Prinzen der Sieben!
text09 143
„manǝt at sewra!"
„manǝt | at | sewra!" |
manǝt | at | sewr | -a |
manǝt | at | sewǝr | -a |
me | NEG | chop | -IMP.2SG |
mcih | NEG | hacken | -IMP.2SG |
pr | ptcl | v | -v.mood.pn |
"Don't cut me apart!"
"Zerschnipsel mich nicht!"
text09 144
sʼĭtlna nŏx wŏtijǝs, woš tet jox ĭsat sewǝrmat
sʼĭtlna | nŏx | wŏtijǝs3, | woš | tet | jox | ĭsat | sewǝrmat |
sʼĭtlna | nŏx | wŏt | -ij | -ǝ | -s | -3 | woš | tet | jox | ĭsat | sewǝr | -ma | -t |
sʼĭtlna | nŏx | wŏtǝ | -ij | -ǝ | -s | -3 | woš | tet | jox | ĭsat | sewǝr | -ǝm | -t |
then | up | place | -VER | -EP | -PST | -[3SG] | town | full | men | completely | chop | -PT.PRF | -3SG |
darauf | nach.oben | Stelle | -VER | -EP | -PST | -[3SG] | Stadt | voll | Männer | ganz | hacken | -PT.PRF | -3SG |
adv | adv | n | -n.deriv.v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | adj | n | adv | v | -v.nmnz | -n.poss |
Then he stopped, he had exterminated all the people of the city.
Dann hörte er auf, er hatte das ganze Volk der Stadt ausgerottet.
text09 145
ĭmet kŭnšemǝste, tăŋremǝste pusremǝste, puxǝta xojǝttǝste
ĭmet | kŭnšemǝste, | tăŋremǝste | pusremǝste, | puxǝta |
ĭme | -t | kŭnšemǝ | -s | -te | tăŋremǝ | -s | -te | pusr | -emǝ | -s | -te | puxǝt | -a |
ĭmǝ | -t | kŭnšemǝ | -s | -te | tăŋremǝ | -s | -te | pusǝr | -mǝ | -s | -te | puxǝt | -a |
woman | -3SG | grab | -PST | -3SG.O | press | -PST | -3SG.O | press.together | -MOM | -PST | -3SG.O | breast.pocket | -EP |
Frau | -3SG | greifen | -PST | -3SG.O | drücken | -PST | -3SG.O | zusammendrücken | -MOM | -PST | -3SG.O | Brusttasche | -EP |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pers | v | -v.tense | -v.pers | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pers | n | -INS |
xojǝttǝste |
xojǝ | -ttǝ | -s | -te |
xojǝ | -ǝttǝ | -s | -te |
geraten | -CAUS | -PST | -3SG.O |
get.into | -CAUS | -PST | -3SG.O |
v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pers |
He grabbed the woman, pressed her together, put her in his breast pocket.
Er ergriff die Frau, drückte sie zusammen, gab sie in seine Brusttasche.
text09 146
sʼĭtlna woš lakka mŏxǝtmǝs
sʼĭtlna | woš | lakka | mŏxǝtmǝs3 |
sʼĭtlna | woš | lakk | -a | mŏxǝt | -mǝ | -s | -3 |
sʼĭtlna | woš | lak | -a | mŏxǝttǝ | -mǝ | -s | -3 |
then | town | circle | -LAT | run.around | -MOM | -PST | -[3SG] |
darauf | Stadt | Kreis | -LAT | herumlaufen | -MOM | -PST | -[3SG] |
adv | n | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
Then he ran around the town.
Dann rannte er um die Stadt herum.
text09 147
tapǝt urt ĭsat xŏntasǝt
tapǝt | urt | ĭsat | xŏntasǝt |
tapǝt | urt | ĭsat | xŏnta | -s | -ǝt |
tapǝt | urt | ĭsat | xŏnta | -s | -ǝt |
seven | hero | completely | flee | -PST | -3PL |
sieben | Held | ganz | fliehen | -PST | -3PL |
num | n | adv | v | -v.tense | -v.pn |
The seven princes all fled.
Die sieben Prinzen sind alle geflohen.
text09 148
jŏtta nʼuxǝtta pĭtsǝte
jŏtta | nʼuxǝtta | pĭtsǝte |
jŏtta | nʼuxǝt | -ta | pĭt | -s | -ǝte |
jŏtta | nʼuxǝt | -ta | pĭt | -s | -te |
from.behind | chase.away | -INF | begin | -PST | -3SG.O |
von.hinten | verjagen | -INF | beginnen | -PST | -3SG.O |
adv | v | -v.inf | v | -v.tense | -v.pers |
He started following them from behind.
Er begann sie von hinten zu verfolgen.
text09 149
nemǝttǝ xŭw ăn nʼuxǝtsǝte, ettǝ jŏxǝtsǝte
nemǝttǝ | xŭw | ăn | nʼuxǝtsǝte, | ettǝ | jŏxǝtsǝte |
nemǝttǝ | xŭw | ăn | nʼuxǝt | -s | -ǝte | ettǝ | jŏxǝt | -s | -ǝte |
nemǝttǝ | xŭw | ănt | nʼuxǝt | -s | -te | ettǝ | jŏxǝt | -s | -te |
non.at.all | long | NEG | chase.away | -PST | -3SG.O | up.to | come | -PST | -3SG.O |
gar.kein | lange | NEG | verjagen | -PST | -3SG.O | hin | kommen | -PST | -3SG.O |
adj | adj | ptcl | v | -v.tense | -v.pers | adv | v | -v.tense | -v.pers |
He had not followed them for a long time (when) he reached them.
Er hat sie nicht lange verfolgt (als) er sie erreichte.
text09 150
juxtl jĭntǝste
juxtl | jĭntǝste |
juxt | -l | jĭntǝ | -s | -te |
juxǝt | -t | jĭntǝ | -s | -te |
bow | -3SG | span.bow | -PST | -3SG.O |
Bogen | -3SG | Bogen.spannen | -PST | -3SG.O |
n | -n.poss | v | -v.tense | -v.pers |
He tightened his bow.
Er spannte den Bogen.
text09 151
tăm tăŋkǝr tatsǝte, tŏm tăŋkǝr tatsǝte, jĭntet estǝmsǝte
tăm | tăŋkǝr | tatsǝte, | tŏm | tăŋkǝr | tatsǝte, | jĭntet |
tăm | tăŋkǝr | tat | -s | -ǝte | tŏm | tăŋkǝr | tat | -s | -ǝte | jĭnte | -t |
tăm | tăŋkǝr | tat | -s | -te | tŏm | tăŋkǝr | tat | -s | -te | jĭntǝ | -t |
this | shoulder | sit.down | -PST | -3SG.O | that | shoulder | sit.down | -PST | -3SG.O | bowstring | -3SG |
dieses | Schulter | sich.setzen | -PST | -3SG.O | jener | Schulter | sich.setzen | -PST | -3SG.O | Bogensehne | -3SG |
pr | n | v | -v.tense | -v.pers | pr | n | v | -v.tense | -v.pers | n | -n.poss |
estǝmsǝte |
est | -ǝm | -s | -ǝte |
esǝt | -ǝm | -s | -te |
let | -1SG.S | -PST | -3SG.O |
lassen | -1SG.S | -PST | -3SG.O |
n | -v.pn | -v.tense | -v.pers |
The one also tightened his shoulder, the other tightened his shoulder, he shot his arrow. (He let go of the arrow.)
Der eine spannte seine Schulter, der andere spannte seine Schulter, er schoss seinen Pfeil ab. (Er ließ den Pfeil los.)
text09 152
tapǝt urt ĭj nʼot wej uxtǝja omsǝmtsǝt
tapǝt | urt | ĭj | nʼot | wej | uxtǝja | omsǝmtsǝt |
tapǝt | urt | ĭj | nʼot | wej | uxtǝ | -ja | oms | -ǝmt | -s | -ǝt |
tapǝt | urt | ĭj | nʼot | wej | uxtǝ | -a | omǝs | -ǝmt | -s | -ǝt |
seven | hero | one | arrow | shaft | surface | -LAT | sit | -MOM | -PST | -3PL |
sieben | Held | eins | Pfeil | Schaft | Oberfläche | -LAT | sitzen | -MOM | -PST | -3PL |
num | n | num | n | n | n | -n.case | v | -v.deriv.v | -v.tense | -v.pn |
The seven princes sat down on the shaft.
Die sieben Prinzen haben sich auf den Schaft gesetzt..
text09 153
ux sŏxtat nŏx xŏrǝs, jux tĭja nŏx jĭrsǝte
ux | sŏxtat | nŏx | xŏrǝs3, | jux | tĭja | nŏx | jĭrsǝte |
ux | sŏx | -tat | nŏx | xŏr | -ǝ | -s | -3 | jux | tĭj | -a | nŏx | jĭr | -s | -ǝte |
ux | sŏx | -tat | nŏx | xŏr | -ǝ | -s | -3 | jux | tĭj | -a | nŏx | jĭr | -s | -te |
head | scalp | -3SG.PL | up | pull.off | -EP | -PST | -[3SG] | wood | tip | -LAT | up | tie | -PST | -3SG.O |
Kopf | Skalp | -3SG.PL | nach.oben | abziehen | -EP | -PST | -[3SG] | Holz | Spitze | -LAT | nach.oben | binden | -PST | -3SG.O |
n | n | -n.poss | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | n | -n.case | adv | n | -v.tense | -v.pers |
He pulled off their scalps, hung them on the tip of a tree.
Er zog ihre Kopfhaut herunter, hänge sie auf die Spitze eines Baumes.
text09 154
sʼĭtlna nĭk mănǝs, xopǝta tetǝs
sʼĭtlna | nĭk | mănǝs3, | xopǝta | tetǝs3 |
sʼĭtlna | nĭk | măn | -ǝ | -s | -3 | xop | -ǝt | -a | tet | -ǝ | -s | -3 |
sʼĭtlna | nĭk | măn | -ǝ | -s | -3 | xop | -t | -a | tet | -ǝ | -s | -3 |
then | to.the.shore | go | -EP | -PST | -[3SG] | boat | -3SG | -LAT | sit.into | -EP | -PST | -[3SG] |
darauf | zum.Ufer | gehen | -EP | -PST | -[3SG] | Boot | -3SG | -LAT | sich.setzen.in | -EP | -PST | -[3SG] |
adv | adv | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He went to the shore, sat down in his boat.
Dann ging er zum Ufer hinunter, setzte sich in sein Boot.
text09 155
as ŏwsa mănta pĭtǝs
as | ŏwsa | mănta | pĭtǝs3 |
as | ŏws | -a | măn | -ta | pĭt | -ǝ | -s | -3 |
as | ŏwǝs | -a | măn | -ta | pĭt | -ǝ | -s | -3 |
Ob | north | -LAT | go | -INF | begin | -EP | -PST | -[3SG] |
Ob | Norden | -LAT | gehen | -INF | beginnen | -EP | -PST | -[3SG] |
nm | n | -n.case | v | -v.inf | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He started going down the Ob.
Er begann den Ob flussabwerts zu gehen.
text09 156
xŭw mŭj wan mănǝs, tŭw wošǝta jŏxtǝs
xŭw | mŭj | wan | mănǝs3, | tŭw | wošǝta | jŏxtǝs3 |
xŭw | mŭj | wan | măn | -ǝ | -s | -3 | tŭw | woš | -ǝt | -a | jŏxtǝ | -s | -3 |
xŭw | mŭj | wan | măn | -ǝ | -s | -3 | tŭw | woš | -t | -a | jŏxtǝ | -s | -3 |
long | or | short | go | -EP | -PST | -[3SG] | (s)he | town | -3SG | -LAT | back | -PST | -[3SG] |
lange | oder | kurz | gehen | -EP | -PST | -[3SG] | er/sie | Stadt | -3SG | -LAT | zurück | -PST | -[3SG] |
adj | conj | adj | v | -INS | -v.tense | -v.pn | pr | n | -n.poss | -n.case | adv | -v.tense | -v.pn |
He rowed for a long or short time, he arrived in his town.
Er ruderte lang oder kurz, er kam in seiner Stadt an.
text09 157
xotlla tăŋǝs, ăŋket pănna wŭsʼa werǝs
xotlla | tăŋǝs3, | ăŋket | pănna | wŭsʼa | werǝs3 |
xot | -ll | -a | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | ăŋke | -t | pănna | wŭsʼa | wer | -ǝ | -s | -3 |
xot | -t | -a | tăŋ | -ǝ | -s | -3 | ăŋkǝ | -t | pănna | wŭsʼa | wer | -ǝ | -s | -3 |
house | -3SG | -LAT | enter | -EP | -PST | -[3SG] | mother | -3SG | with | greeting | do | -EP | -PST | -[3SG] |
Haus | -3SG | -LAT | eintreten | -EP | -PST | -[3SG] | Mutter | -3SG | mit | Gruß | machen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | -n.poss | -n.case | v | -INS | -v.tense | -v.pn | n | -n.poss | pp | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He entered his house, he made a greeting with his mother.
Er betrat sein Haus, er macht mit seiner Mutter einen Gruß
text09 158
kurt tet unǝ porǝ werǝs
kurt | tet | unǝ | porǝ | werǝs3 |
kurt | tet | unǝ | porǝ | wer | -ǝ | -s | -3 |
kurt | tet | unǝ | porǝ | wer | -ǝ | -s | -3 |
village | full | big | sacrifice | do | -EP | -PST | -[3SG] |
Dorf | voll | gross | Opfer | machen | -EP | -PST | -[3SG] |
n | adj | adj | n | v | -INS | -v.tense | -v.pn |
He made a big sacrifice dedicated to all the people.
Er machte ein großes auf das ganze Volk sich beziehende Opfer.
text09 159
tĭlǝsʼ mŭj tapǝt tesǝt
tĭlǝsʼ | mŭj | tapǝt | tesǝt |
tĭlǝsʼ | mŭj | tapǝt | te | -s | -ǝt |
tĭlǝsʼ | mŭj | tapǝt | te | -s | -ǝt |
month | or | week | eat | -PST | -3PL |
Monat | oder | Woche | essen | -PST | -3PL |
n | conj | n | v | -v.tense | -v.pn |
They ate for a month or for a week.
Sie aßen einen Monat lang oder eine Woche lang.
text09 160
ĭn sʼŭnʼet xutetna ĭn unta uttet
ĭn | sʼŭnʼet | xutetna | ĭn | unta | uttet |
ĭn | sʼŭnʼ | -et | xut | -et | -na | ĭn | unta | ut | -t | -et |
ĭn | sʼŭnʼ | -et | xut | -et | -na | ĭn | unta | ut | -t | -et |
now | wealth | -3PL | wealth | -3PL | -LOC | now | until | live | -PRS | -3PL.O |
jetzt | Wohlstand | -3PL | Wohlstand | -3PL | -LOC | jetzt | bis | leben | -PRS | -3PL.O |
adv | n | -n.poss | n | -n.poss | -n.case | adv | pp | v | -v.tense | -v.pn |
With this wealth they live till today.
Mit diesem Reichtum leben sie bis heute.