v3.0 813 Text Steinitz, W. 1950: Ostjakische Grammatik und Chrestomathie, p. 81 asʼem 001 asʼem nŭša xuja us
asʼemnŭšaxujaus3
asʼe-mnŭšaxu-jau-s-3
asʼa-mnŭšaxu-jau-s-3
father-1SGpoorman-LATbe-PST-[3SG]
Vater-1SGarmMann-LATsein-PST-[3SG]
n-n.possadjn-n.casev-v.tense-v.pn
My father was a poor man. Mein Vater war ein armer Mann. asʼem 002 tŭw sʼĭt păta nŭša xuja us: asʼet ewǝt nemǝttǝ jăm šĭtja wŏtpǝs ăn xĭsʼǝs ĭj asʼem sʼemjajǝt šeŋk unǝ us
tŭwsʼĭtpătanŭšaxujaus3:asʼetewǝtnemǝttǝjămšĭtjawŏtpǝs
tŭwsʼĭtpătanŭšaxu-jau-s-3asʼe-tewǝtnemǝttǝjămšĭtjawŏtpǝs
tŭwsʼĭtpătanŭšaxu-au-s-3asʼa-tewǝtnemǝttǝjămšĭtjawŏtpǝs
(s)hethatforpoorman-LATbe-PST-[3SG]father-3SGfromnon.at.allgoodpropertybelongings
er/siedas.dafürarmMann-LATsein-PST-[3SG]Vater-3SGvongar.keingoodVermögenHabe
prprppadjn-n.casev-v.tense-v.pnnn.possppadjadjnn
ănxĭsʼǝs3ĭjasʼemsʼemjajǝtšeŋkunǝus3
ănxĭsʼ-s-3ĭjasʼe-msʼemja-jǝtšeŋkunǝu-s-3
ăntxĭsʼ-s-3ĭjasʼa-msʼemja-tšeŋkunǝu-s-3
NEGstay-EP-PST-[3SG]onefather-1SGfamily-3SGverybigbe-PST-[3SG]
NEGbleiben-EP-PST-[3SG]einsVater-1SGFamilie-3SGsehrgrosssein-PST-[3SG]
ptclv-INS-v.tense-v.pnnumn-n.possn-n.possadvadjvv.tensev.pn
He was poor because: He did not inherit any kind of good apartment from his father, his father's family was very big. Er war deswegen arm: Er hat von seinem Vater keinerlei gute Wohnung geerbt, die Familie meines Vaters war sehr groß. asʼem 003 tŭw kăt sʼemja uxtǝja rupǝjtǝs
tŭwkătsʼemjauxtǝjarupǝjtǝs3
tŭwkătsʼemjauxtǝ-jarupǝjt-s-3
tŭwkătsʼemjauxtǝ-arupǝjt-s-3
(s)hetwofamilysurface-LATwork-EP-PST-[3SG]
er/siezweiFamilieOberfläche-LATarbeiten-EP-PST-[3SG]
prnumnn-n.casev-INS-v.tense-v.pn
My father had to work for two families. Mein Vater musste für zwei Familien arbeiten. asʼem 004 jĭɣ-pŏx tăjǝs; jĭɣ-pŏxǝt unt woj wetta ăn jăŋxǝjtǝs
jĭɣ-pŏxtăjǝs3;jĭɣ-pŏxǝtuntwojwettaănjăŋxǝjtǝs3
jĭɣ-pŏxtăj-s-3jĭɣ-pŏx-ǝtuntwojwet-taănjăŋx-ǝjt-s-3
jĭɣ-pŏxtăj-s-3jĭɣpŏx-tuntwojwet-taăntjăŋx-ǝjt-s-3
brotherhave-EP-PST-[3SG]brother-3SGforestanimalkill-INFNEGgo-ITER-EP-PST-[3SG]
Bruderhaben-EP-PST-[3SG]Bruder-3SGWaldTiertöten-INFNEGgehen-ITER-EP-PST-[3SG]
nv-INS-v.tense-v.pnn-n.possnnv-v.infptclv-v.deriv.v-INS-v.tense-v.pn
He had a brother, but he did not hunt. Er hatte einen Bruder, aber der ging nicht auf die Jagd. asʼem 005 tŭw mŭj păta ăn jăŋxǝjtǝs: tŭw semtǝ păttǝ xuja us
tŭwmŭjpătaănjăŋxǝjtǝs3:tŭwsemtǝpăttǝxujaus3
tŭwmŭjpătaănjăŋx-ǝjt-s-3tŭwsem-tǝpăt-tǝxu-jau-s-3
tŭwmŭjpătaăntjăŋx-ǝjt-s-3tŭwsem-tǝpăt-tǝxu-au-s-3
(s)hewhatforNEGgo-ITER-EP-PST-[3SG](s)heeye-CARear-CARman-LATbe-PST-[3SG]
er/siewasfürNEGgehen-ITER-EP-PST-[3SG]er/sieAuge-CAROhr-CARMann-LATsein-PST-[3SG]
prpnppptclv-v.deriv.v-INS-v.tense-v.pnprn-n.deriv.nn-n.deriv.nn-n.casev-v.tense-v.pn
Why did he not hunt? He was blind and deaf (without eyes and without ears). Warum hat er nicht gejagt? Er war blind und taub (augenlos-ohrenlos). asʼem 006 tŭw jŏtǝn xot wer werǝs; tăten towna kălať taťťǝman jăŋxǝs
tŭwjŏtǝnxotwerwerǝs3;tătentownakălatʼtatʼtʼǝmanjăŋxǝs3
tŭwjŏtǝnxotwerwer-s-3tăte-ntow-nakălatʼtatʼtʼǝ-manjăŋx-s-3
tŭwjŏtǝnxotwerwer-s-3tătǝ-natow-nakălatʼtatʼtʼǝ-manjăŋx-s-3
(s)heat.homehousethingdo-EP-PST-[3SG]winter-LOChorse-LOCloadcarry-GERgo-EP-PST-[3SG]
er/siezu.HauseHausSachemachen-EP-PST-[3SG]Winter-LOCPferd-LOCLasttragen-GERgehen-EP-PST-[3SG]
pradvnnv-INS-v.tense-v.pnn-n.casen-n.casenv-v.advv-INS-v.tense-v.pn
He did the housework at home, in winter he transported things with the horse. Zuhause hatte er die Hausarbeit gemacht, im Winter hat er mit dem Pferd Sachen transportiert. asʼem 007 asʼem tŭw utmat mărǝ jĭŋk xŭt unt woj wetpǝstǝman utǝs
asʼemtŭwutmatmărǝjĭŋkxŭtuntwojwetpǝstǝman
asʼe-mtŭwut-m-atmărǝjĭŋkxŭtuntwojwetpǝstǝ-man
asʼa-mtŭwu-m-tmărǝjĭŋkxŭtuntwojwetpǝstǝ-man
father-1SG(s)hebe-PT.PST-3SGduringwaterfishforestanimalhunt-GER
Vater-1SGer/siesein-PT.PST-3SGwährendWasserFischWaldTierjagen-GER
n-n.possprv-v.nmnz-n.possppnnnnv-v.adv
utǝs3
ut-s-3
u-s-3
be-EP-PST-[3SG]
sein-EP-PST-[3SG]
v-INS-v.tense-v.pn
My father fished and hunted his whole life (he lived from fishing and hunting). Mein Vater hat sein ganzes Leben lang gefischt und gejagt (er hat aus den Fischen und aus dem Jagen gelebt). asʼem 008 sŭsǝn towen unt woj kăšman jăŋxǝs
sŭsǝntowenuntwojkăšmanjăŋxǝs3
sŭs-ntowe-nuntwojkăš-manjăŋx-s-3
sŭs-natowǝ-nauntwojkănš-manjăŋx-s-3
autumn-EP-LOCspring-LOCforestanimalsearch-GERgo-EP-PST-[3SG]
Herbst-EP-LOCFrühling-LOCWaldTiersuchen-GERgehen-EP-PST-[3SG]
n-INS-n.casen-n.casennv-v.advv-INS-v.tense-v.pn
He hunted in autumn and in spring. Im Herbst und im Frühling ging er jagen. asʼem 009 tŭŋǝn sʼŏras xu xŏsʼna mĭta rupǝjtǝs
tŭŋǝnsʼŏrasxuxŏsʼnamĭtarupǝjtǝs3
tŭŋ-nsʼŏrasxuxŏsʼnamĭt-arupǝjt-s-3
tŭŋ-nasʼŏrasxuxŏsʼnamĭt-arupǝjt-s-3
summer-EP-LOCtrademanatpay-LATwork-EP-PST-[3SG]
Sommer-EP-LOCHandelMannbeiLohn-LATarbeiten-EP-PST-[3SG]
n-INS-n.casennppn-n.casev-INS-v.tense-v.pn
In the summer he worked for money at the merchants'. Im Sommer hat er bei den Händlern für Geld gearbeitet. asʼem 010 sʼŏras xu xŏsʼna utmatna sʼŏras joxna tusa tăjsa
sʼŏrasxuxŏsʼnautmatnasʼŏrasjoxnatusatăjsa
sʼŏrasxuxŏsʼnaut-m-at-nasʼŏrasjox-natus-atăj-s-a
sʼŏrasxuxŏsʼnau-m-t-nasʼŏrasjox-natus-atăj-s-a
trademanatbe-PT.PST-3SG-LOCtrademen-LOCskilled-LAThold-PST-PASS.3SG
HandelMannbeisein-PT.PST-3SG-LOCHandelMänner-LOCgeschickt-LAThalten-PST-PASS.3SG
nnppv-v.nmnz-n.poss-n.casenn-n.caseadj-n.casev-v.tense-v.pn
When he worked, he was considered to be skilled. Als er gearbeitet hat, hat man ihn für geschickt gehalten. asʼem 011 tŭw ewǝttet sʼŏras jox šeŋk pătsǝt, tŭw šeŋk jur us
tŭwewǝttetsʼŏrasjoxšeŋkpătsǝt,tŭwšeŋkjurus3
tŭwewǝtt-e-tsʼŏrasjoxšeŋkpăt-s-ǝttŭwšeŋkjuru-s-3
tŭwewǝt-tsʼŏrasjoxšeŋkpăt-s-ǝttŭwšeŋkjuru-s-3
(s)hefrom-EP-3SGtrademenveryear-PST-3PL.S(s)heverystrongbe-PST-[3SG]
er/sievon-EP-3SGHandelMännersehrOhr-PST-3PL.Ser/siesehrstarksein-PST-[3SG]
prpp-INS-n.possnnadvn-v.tense-v.pnpradvadvv-v.tense-v.pn
The merchants were afraid of him, he was very strong. Die Händler hatten Angst vor ihm, er war sehr stark. asʼem 012 tŭw utmat xu mărǝ sŏrma jĭtat unta mĭta rupǝjtǝs
tŭwutmatxumărǝsŏrmajĭtatuntamĭtarupǝjtǝs3
tŭwut-m-atxumărǝsŏrm-a-t-atuntamĭt-arupǝjt-s-3
tŭwu-m-atxumărǝsŏrǝm-a-t-tuntamĭt-arupǝjt-s-3
(s)hebe-1SG-FINmanduringdeath-LATcome-PT.PRS-3SGuntilpay-LATwork-EP-PST-[3SG]
er/siesein-1SG-FINMannwährendTod-LATkommen-PT.PRS-3SGbisLohn-LATarbeiten-EP-PST-[3SG]
prv-n.poss-n.casenppn-n.casev-v.nmnz-n.possppn-n.casev-INS-v.tense-v.pn
As a human he worked during his life, up to his death, for money. Als Mensch hat er während seines Lebens bis zu seinem Tod für Geld gearbeitet. asʼem 013 asʼem wetpǝstǝm wetpǝs ănt tărmǝs; sʼĭt păta: sʼŏras xuna mŏŋ mĭsew wojew ăkǝtsajǝt
asʼemwetpǝstǝmwetpǝsănttărmǝs3;sʼĭtpăta:sʼŏrasxunamŏŋmĭsew
asʼe-mwetpǝstǝ-mwetpǝsănttărm-s-3sʼĭtpătasʼŏrasxu-namŏŋmĭs-ew
asʼa-mwetpǝstǝ-mwetpǝsănttărǝm-s-3sʼĭtpătasʼŏrasxu-namŏŋmĭs-ew
father-1SGhunt-PT.PSTpreyNEGsuffice-EP-PST-[3SG]thatfortrademan-LOCwecow-1PL
Vater-1SGjagen-PT.PSTBeuteNEGreichen-EP-PST-[3SG]das.dafürHandelMann-LOCwirKuh-1PL
n-n.possv-v.nmnznptclv-INS-v.tense-v.pnprppnn-n.caseprn-n.poss
wojewăkǝtsajǝt
woj-ewăkǝt-s-aj-ǝt
woj-ewăkǝt-s-aj-ǝt
animal-1PLcollect-PST-PASS-3PL
Tier-1PLsammeln-PST-PASS-3PL
n-n.possv-v.tense-v.voice-v.pn
The prey that my father hunted was not enough for us because the merchant took our cattle and animals. Die Jagdbeute, die mein Vater gejagt hat, hat uns nicht gereicht, weil der Händler unser Vieh und Tiere genommen hat. asʼem 014 tăm pŏtǝr tŭw pŏxǝtna pŏtǝrtsa
tămpŏtǝrtŭwpŏxǝtnapŏtǝrtsa
tămpŏtǝrtŭwpŏx-ǝt-napŏtǝrt-s-a
tămpŏtǝrtŭwpŏx-t-napŏtǝrt-s-a
thatnarrative(s)heson-3SG-LOCtell-PST-PASS.3SG
das.daRedeer/sieSohn-3SG-LOCerzählen-PST-PASS.3SG
pronnprn-n.poss-n.casev-v.tense-v.pn
This narrative was said by his son. Diese Rede wurde von seinem Sohn gesagt.